《43118型卡玛斯汽车说明书》汉译实践报告
| 中文摘要 | 第7页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| 第一章 翻译任务描述 | 第9-11页 |
| 一、任务背景 | 第9页 |
| 二、任务描述 | 第9-11页 |
| 第二章 翻译过程描述 | 第11-15页 |
| 一、译前准备 | 第11-14页 |
| (一) 相关资料的收集 | 第11页 |
| (二) 翻译辅助工具的准备和术语表的制定 | 第11-12页 |
| (三) 翻译策略的选择 | 第12-13页 |
| (四) 翻译计划的制定 | 第13-14页 |
| 二、翻译过程 | 第14-15页 |
| (一) 翻译计划执行情况 | 第14页 |
| (二) 翻译中出现的问题及处理情况 | 第14-15页 |
| 第三章 翻译案例分析 | 第15-25页 |
| 一、翻译实践中出现的问题类型 | 第15-18页 |
| (一) 词汇层面 | 第15-16页 |
| (二) 句子层面 | 第16-18页 |
| (三) 逻辑层面 | 第18页 |
| 二、翻译方法和技巧 | 第18-25页 |
| (一) 词义的选择 | 第18-19页 |
| (二) 增译与减译 | 第19-20页 |
| (三) 词类转换与句子成分转换 | 第20-21页 |
| (四) 句群的拆分 | 第21-22页 |
| (五) 正译与反译 | 第22-23页 |
| (六) 对照 | 第23页 |
| (七) 意译 | 第23-25页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第25-27页 |
| 一、翻译实践中未解决的问题及相关思考 | 第25页 |
| 二、对今后学习工作的启发及展望 | 第25-27页 |
| 参考文献 | 第27-29页 |
| 附录 | 第29-80页 |
| 附录一:原文 | 第29-59页 |
| 附录二:译文 | 第59-72页 |
| 附录三:术语表 | 第72-80页 |
| 攻读硕士学位期间发表的学术论文 | 第80-82页 |
| 致谢 | 第82页 |