首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Corpus-based Study of Simplification in English-chinese Translated Economic News

ACKNOWLEDGEMENTS第8-9页
Abstracts第9-10页
内容摘要第11-15页
CHAPTER I INTRODUCTION第15-18页
    1.1 Research background and significance第15-16页
    1.2 Research question and hypothesis第16页
    1.3 Organization of the present thesis第16-18页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW第18-25页
    2.1 Translation Universals第18-20页
        2.1.1 The origin and definition of Translation Universals第18-19页
        2.1.2 Previous studies on Translation Universals第19-20页
    2.2 Simplification第20-23页
    2.3 Problems in previous works and creative aspects in the present thesis第23-25页
CHAPTER Ⅲ RESEARCH METHODOLOGY第25-34页
    3.1 Introduction to corpus-based research method第25-26页
    3.2 Corpora in corpus-based research method第26-31页
        3.2.1 Famous corpora abroad and in China第26-27页
        3.2.2 Corpora in This Thesis第27-31页
    3.3 Test procedure and tools第31-33页
    3.4 Test items and indocators第33-34页
CHAPTER Ⅳ RESULTS AND DISCUSSION第34-56页
    4.1 Simplification at lexical level第34-51页
        4.1.1 Lexical variety第34-37页
        4.1.2 Lexical density for information load第37-46页
        4.1.3 List heads第46-51页
    4.2 Simplification at syntactical level: mean sentence length第51-53页
    4.3 Summary第53-56页
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION第56-59页
    5.1 Major findings第56-57页
    5.2 Limitations of the present research第57-58页
    5.3 Suggestions for further study第58-59页
References第59-61页
Appendix第61-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:中国近代政治思想的演变与中国政治的发展
下一篇:一汽—大众公司Caddy产品项目后评估及改进方案论证