| ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-9页 |
| Abstracts | 第9-10页 |
| 内容摘要 | 第11-15页 |
| CHAPTER I INTRODUCTION | 第15-18页 |
| 1.1 Research background and significance | 第15-16页 |
| 1.2 Research question and hypothesis | 第16页 |
| 1.3 Organization of the present thesis | 第16-18页 |
| CHAPTER II LITERATURE REVIEW | 第18-25页 |
| 2.1 Translation Universals | 第18-20页 |
| 2.1.1 The origin and definition of Translation Universals | 第18-19页 |
| 2.1.2 Previous studies on Translation Universals | 第19-20页 |
| 2.2 Simplification | 第20-23页 |
| 2.3 Problems in previous works and creative aspects in the present thesis | 第23-25页 |
| CHAPTER Ⅲ RESEARCH METHODOLOGY | 第25-34页 |
| 3.1 Introduction to corpus-based research method | 第25-26页 |
| 3.2 Corpora in corpus-based research method | 第26-31页 |
| 3.2.1 Famous corpora abroad and in China | 第26-27页 |
| 3.2.2 Corpora in This Thesis | 第27-31页 |
| 3.3 Test procedure and tools | 第31-33页 |
| 3.4 Test items and indocators | 第33-34页 |
| CHAPTER Ⅳ RESULTS AND DISCUSSION | 第34-56页 |
| 4.1 Simplification at lexical level | 第34-51页 |
| 4.1.1 Lexical variety | 第34-37页 |
| 4.1.2 Lexical density for information load | 第37-46页 |
| 4.1.3 List heads | 第46-51页 |
| 4.2 Simplification at syntactical level: mean sentence length | 第51-53页 |
| 4.3 Summary | 第53-56页 |
| CHAPTER Ⅴ CONCLUSION | 第56-59页 |
| 5.1 Major findings | 第56-57页 |
| 5.2 Limitations of the present research | 第57-58页 |
| 5.3 Suggestions for further study | 第58-59页 |
| References | 第59-61页 |
| Appendix | 第61-73页 |