ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-9页 |
Abstracts | 第9-10页 |
内容摘要 | 第11-15页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第15-18页 |
1.1 Research background and significance | 第15-16页 |
1.2 Research question and hypothesis | 第16页 |
1.3 Organization of the present thesis | 第16-18页 |
CHAPTER II LITERATURE REVIEW | 第18-25页 |
2.1 Translation Universals | 第18-20页 |
2.1.1 The origin and definition of Translation Universals | 第18-19页 |
2.1.2 Previous studies on Translation Universals | 第19-20页 |
2.2 Simplification | 第20-23页 |
2.3 Problems in previous works and creative aspects in the present thesis | 第23-25页 |
CHAPTER Ⅲ RESEARCH METHODOLOGY | 第25-34页 |
3.1 Introduction to corpus-based research method | 第25-26页 |
3.2 Corpora in corpus-based research method | 第26-31页 |
3.2.1 Famous corpora abroad and in China | 第26-27页 |
3.2.2 Corpora in This Thesis | 第27-31页 |
3.3 Test procedure and tools | 第31-33页 |
3.4 Test items and indocators | 第33-34页 |
CHAPTER Ⅳ RESULTS AND DISCUSSION | 第34-56页 |
4.1 Simplification at lexical level | 第34-51页 |
4.1.1 Lexical variety | 第34-37页 |
4.1.2 Lexical density for information load | 第37-46页 |
4.1.3 List heads | 第46-51页 |
4.2 Simplification at syntactical level: mean sentence length | 第51-53页 |
4.3 Summary | 第53-56页 |
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION | 第56-59页 |
5.1 Major findings | 第56-57页 |
5.2 Limitations of the present research | 第57-58页 |
5.3 Suggestions for further study | 第58-59页 |
References | 第59-61页 |
Appendix | 第61-73页 |