首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

格式塔理论视阈下中医典籍英译研究--以《黄帝内经》为例

摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 引言第9-12页
    1. 研究背景第9-10页
        1.1 时代背景第9页
        1.2 学术背景第9-10页
    2. 研究目的第10页
    3. 研究意义第10-11页
        3.1 为中医典籍英译提供新的理论和研究视角第10页
        3.2 验证格式塔理论对中医典籍英译的阐释力第10页
        3.3 促进中医药文化的发展与传播第10-11页
    4. 论文框架第11-12页
第二章 文献回顾第12-24页
    1 《内经》英译本概况及英译研究进展第12-17页
        1.1 《内经》简介及其英译本概况第12-14页
        1.2 《内经》英译研究进展第14-17页
    2 格式塔理论简介及研究进展第17-24页
        2.1 格式塔理论概况第17-20页
            2.1.1 格式塔之定义第17页
            2.1.2 异质同构理论第17-18页
            2.1.3 格式塔原则第18-20页
        2.2 格式塔理论与语言第20-21页
        2.3 格式塔理论与翻译过程第21页
        2.4 格式塔理论与翻译研究第21-22页
        2.5 格式塔理论与《内经》第22-24页
第三章 研究方法第24-26页
    1. 研究文本第24-25页
        1.1 汉语文本第24页
        1 2 英语文本第24-25页
    2. 研究方法第25-26页
        2.1 文献研究法第25页
        2.2 对比研究法第25-26页
第四章 研究结果与分析第26-47页
    1 格式塔整体论与《内经》英译第26-28页
    2 格式塔异质同构论与《内经》英译第28-30页
    3 格式塔原则与《内经》英译第30-46页
        3.1 凸显性原则第31-34页
        3.2 闭合性原则第34-37页
        3.3 连续性原则第37-40页
        3.4 简约性原则第40-42页
        3.5 相似性原则第42-46页
    4 小结第46-47页
第五章 结论第47-49页
    1 研究结论第47-48页
    2 研究局限第48页
    3 前景展望第48-49页
参考文献第49-51页
攻读学位期间发表的学术论文第51-52页
致谢第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:框架语义学视阈下《金匮要略》病证名英译探析--基于两个译本的比照研究
下一篇:抗精神病药物诱导药物敏化和耐受效应在青年大鼠中的时间依赖性研究