摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
致谢 | 第6-11页 |
第1章 引言 | 第11-15页 |
1.1 研究背景 | 第11-12页 |
1.2 研究内容 | 第12-13页 |
1.3 研究意义 | 第13页 |
1.4 组织结构 | 第13-15页 |
第2章 文献综述 | 第15-25页 |
2.1 中国儿童文学语言特征与儿童文学翻译 | 第15-17页 |
2.1.1 中国儿童文学的语言特征 | 第15-16页 |
2.1.2 儿童文学的翻译 | 第16-17页 |
2.2 基于语料库的语言特征和翻译研究 | 第17-20页 |
2.3 基于语料库的儿童文学语言特征及文学翻译研究 | 第20-23页 |
2.3.1 儿童语言语料库的创建 | 第21-22页 |
2.3.2 基于语料库的儿童语言特征研究 | 第22-23页 |
2.3.3 基于语料库的汉语文本英译研究 | 第23页 |
2.4 先前研究存在的问题 | 第23-25页 |
第3章 研究设计 | 第25-39页 |
3.1 研究问题 | 第25-26页 |
3.2 研究工具 | 第26页 |
3.3 PACCLE语料库的创建 | 第26-35页 |
3.3.1 语料来源 | 第27-28页 |
3.3.2 语料收集与清洁 | 第28-29页 |
3.3.3 语料对齐与校对 | 第29-31页 |
3.3.4 语料加工 | 第31-35页 |
3.3.5 语料库基本情况 | 第35页 |
3.4 参照语料库 | 第35-36页 |
3.5 研究方法和步骤 | 第36-38页 |
3.6 小结 | 第38-39页 |
第4章 中国儿童文学语言特征分析 | 第39-55页 |
4.1 宏观词汇特征 | 第39-43页 |
4.2 关键词类 | 第43-45页 |
4.3 关键词类簇 | 第45-50页 |
4.4 关键词 | 第50-52页 |
4.5 平均句子片段长 | 第52-54页 |
4.6 小结 | 第54-55页 |
第5章 中国儿童文学英译语言特征分析 | 第55-73页 |
5.1 宏观特征 | 第55-58页 |
5.2 关键词类 | 第58-64页 |
5.2.1 句末标点与WH-词 | 第59页 |
5.2.2 动词 | 第59-60页 |
5.2.3 名词与代词 | 第60-62页 |
5.2.4 状态词与拟声词 | 第62-64页 |
5.3 关键词类簇 | 第64-68页 |
5.4 关键词 | 第68-70页 |
5.5 小结 | 第70-73页 |
第6章 结论 | 第73-76页 |
6.1 研究发现 | 第73-74页 |
6.2 研究价值 | 第74页 |
6.3 不足和展望 | 第74-76页 |
参考文献 | 第76-80页 |
附录 | 第80-81页 |
附录1 PACCLE源语词性标注集 | 第80-81页 |
附录2 PACCLE译语词性标注集 | 第81页 |