首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下的中国特色表述汉英翻译策略--农业部援外研修班交传实践报告

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4页
摘要第5-8页
Chapter 1 Introduction第8-12页
    1.1 Background第8-10页
    1.2 Research Aims and Methods第10-11页
    1.3 Structure of the Report第11-12页
Chapter 2 Literature Review第12-15页
Chapter 3 Theoretical Framework第15-24页
    3.1 Skopos Theory第15-19页
        3.1.1 Emergence and Development of Skopos Theory第15-18页
        3.1.2 Concept of Translation Action and Role of Translator第18页
        3.1.3 Rules of Skopos Theory第18-19页
    3.2 Strategies in Interpreting Output under Skopos Theory第19-24页
Chapter 4 Task Description第24-28页
    4.1 Preparation第24-25页
    4.2 Source Text and Interpreting Occasions第25-28页
Chapter 5 Case Study第28-40页
    5.1 Three Specific Strategies Under Skopos Theory第28-36页
        5.1.1 Adding Information第28-30页
        5.1.2 Omitting Information第30-33页
        5.1.3 Shifting Expression第33-36页
    5.2 Coping Strategies on Spot Under Skopos Theory第36-40页
Chapter 6 Conclusion第40-42页
Bibliography第42-44页
Appendix第44-47页
    List of Seminars第44页
    List of Opening/Closing Remarks第44页
    List of Lectures第44-45页
    List of Visited Farmlands第45-47页
学位论文答辩委员会组成人员名单第47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:小麦全基因组抗赤霉病QTL关联标记的筛选
下一篇:CmMPK1基因在盾壳霉产孢和寄生中的功能验证