首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从阐释学视角论《生死疲劳》英译本的译者主体性

ABSTRACT第4-5页
中文摘要第6-7页
ACKNOWLEDGEMENTS第7-12页
CHAPTER 1 INTRODUCTION第12-14页
    1.1 The Significance of Research第12-13页
    1.2 The Structure of the Thesis第13-14页
CHAPTER 2 LITERATURE REVIEW第14-23页
    2.1 Research about Translator's Subjectivity第14-18页
        2.1.1 Research about Translator's Subjectivity Abroad第14-17页
        2.1.2 Research about Translator's Subjectivity at Home第17-18页
    2.2 Domestic Studies of Hermeneutics in Translation第18-20页
    2.3 Research on Howard Goldblatt as a Translator and His Translation Works第20-23页
        2.3.1 Introduction to Howard Goldblatt's Translation Works第20-22页
        2.3.2 Research on Howard Goldblart第22-23页
CHAPTER 3 THEORETICAL FRAMEWORK OF HERMENEUTICS第23-38页
    3.1 The Origin and Development of Hermeneutics第23-25页
    3.2 The Representatives of Hermeneutics第25-29页
        3.2.1 George Steiner第25-26页
        3.2.2 Friedrich Schleiermacher第26-28页
        3.2.3 George Gadamer第28-29页
    3.3 The Representative Theories in Hermeneutics and Enlightenments on Literary Translation第29-38页
        3.3.1 The Representative Theories in Hermeneutics第29-35页
        3.3.2 Enlightenments on Literary Translation from the Perspective of Hermeneutics第35-38页
CHAPTER 4 HERMENEUTIC STUDY ON GOLDBLATT'S SUBJECTIVITYIN THE TRANSLATION OF SHENGSI PILAO第38-81页
    4.1 Introduction to Shengsi pilao and Its Artistic Features第38-40页
    4.2 Goldblatt's "Prejudicial" Trust on The Original Text and Author第40-44页
        4.2.1 Goldblatt's Attentions to Mo Yan's Worldwide Recognition第40-42页
        4.2.2 Goldblatt's Particular Interest in Mo Yan's Unique Writing Style第42-44页
    4.3 Goldblatt's Processing Strategies on the Text Language and his Diachonic Understanding onShengsi Pilao第44-76页
        4.3.1 Goldblatt's Subjectivity Reflected at the Textual Level第44-59页
        4.3.2 Goldblatt's Subjectivity Reflected at the Rhetoric Level第59-67页
        4.3.3 Goldblatt's Subjectivity Reflected at the Cultural Level第67-76页
    4.4 Reflection on Goldblatt's Literary Translation Views under the Light of Hermeneutics第76-78页
        4.4.1 Favorable Selection第76-77页
        4.4.2 Fidelity and Alteration第77-78页
    4.5 Inspiration from Goldbaltt to Make Chinese Literature Known to the World第78-81页
        4.5.1 Principle of Willing Translation第78-79页
        4.5.2 Principle of Willing Reading第79-81页
CHAPTER 5 CONCLUSION第81-83页
    5.1 Conclusion第81页
    5.2 Limitations第81-83页
Bibliography第83-85页
攻读学位期间发表的学术论文目录第85-86页
个人简况及联系方式第86-87页
承诺书第87-88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:风驱动优化算法及其在电磁综合问题中的应用研究
下一篇:高增压比增压器气动噪声仿真与实验研究