要旨 | 第6-7页 |
摘要 | 第7页 |
はじめに | 第9-11页 |
第一章、先行研究 | 第11-17页 |
1.1 先行研究 | 第11-13页 |
1.2 本稿の研究対象 | 第13-17页 |
1.2.1 連体修飾節とは | 第14页 |
1.2.2 連体修飾節の細分化 | 第14-17页 |
第二章、ナイダの翻訳理論 | 第17-21页 |
2.1 三段階翻訳システム | 第17-18页 |
2.2 ?動的等価? | 第18-19页 |
2.3 動的等価の実現 | 第19-21页 |
第三章、実験および分析 | 第21-31页 |
3.1 実験について | 第21页 |
3.2 データの集計と分析 | 第21-31页 |
3.2.1「原文のメッセージの獲得不足による誤訳」 | 第22-27页 |
3.2.2「訳文表現の不自然」 | 第27-31页 |
第四章、対策の検討 | 第31-35页 |
4.1 原文のメッセージの把握について | 第31-32页 |
4.2 訳文表現の自然さについて | 第32-35页 |
おわりに | 第35-37页 |
参考文献 | 第37-39页 |
付録 | 第39-47页 |
感謝の言葉 | 第47页 |