Acknowledgement | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Chapter One Introduction | 第11-15页 |
1.1 Research Background | 第11-13页 |
1.2 Research Questions | 第13页 |
1.3 The Purpose and Significance of the Research | 第13-14页 |
1.4 Research Organization | 第14-15页 |
Chapter Two Literature Review | 第15-30页 |
2.1 Subtitles | 第15-19页 |
2.1.1 Different Definitions of Subtitles | 第15页 |
2.1.2 The Classification of AVT | 第15-16页 |
2.1.3 The Studies on Subtitles Abroad and at Home | 第16-19页 |
2.2 The Studies on Cultural Translation Theory Abroad and at Home | 第19-23页 |
2.3 Culturally Loaded Words | 第23-27页 |
2.3.1 Different Definitions of Culturally Loaded Words | 第23-24页 |
2.3.2 The Classification of Culturally Loaded Words | 第24页 |
2.3.3 The Studies on Culturally Loaded Words Abroad and at Home | 第24-27页 |
2.4 Bassnett’s Cultural Translation Theory | 第27-30页 |
Chapter Three Methodology | 第30-34页 |
3.1 Research Design | 第30-31页 |
3.2 Materials | 第31页 |
3.3 Procedure | 第31-32页 |
3.4 Date Coding | 第32-34页 |
Chapter Four The Classification of Culturally Loaded Words | 第34-38页 |
4.1 Ecology | 第34-35页 |
4.2 Material Culture | 第35页 |
4.3 Social Culture—Work and Leisure | 第35-36页 |
4.4 Organization, Customs, Activities, Procedures, Concepts | 第36页 |
4.5 Gestures and Habits | 第36-38页 |
Chapter Five The Employment of Translation Methods of Culturally Loaded Words | 第38-66页 |
5.1 The Translation Methods Employed in Ecology | 第38-44页 |
5.1.1 Official Equivalent | 第38-40页 |
5.1.2 Paraphrase | 第40-42页 |
5.1.3 Specification | 第42-43页 |
5.1.4 Transliteration | 第43-44页 |
5.2 The Translation Methods Employed in Material Culture | 第44-51页 |
5.2.1 Annotation | 第44-47页 |
5.2.2 Generalization | 第47-48页 |
5.2.3 Specification | 第48-50页 |
5.2.4 Paraphrase | 第50-51页 |
5.3 The Translation Methods Employed in Social Culture—Work and Leisure | 第51-57页 |
5.3.1 Official Equivalent | 第51-52页 |
5.3.2 Annotation | 第52-54页 |
5.3.3 Complete Retention | 第54-55页 |
5.3.4 Specification | 第55-57页 |
5.4 The Translation Methods Employed in Organizations, Customs, Activities, Procedures, Concepts | 第57-63页 |
5.4.1 Annotation | 第57-58页 |
5.4.2 Substitution | 第58-59页 |
5.4.3 Paraphrase | 第59-60页 |
5.4.4 Specification | 第60-62页 |
5.4.5 Generalization | 第62-63页 |
5.5 The Translation Methods Employed in Gestures and Habits | 第63-65页 |
5.5.1 Specification | 第63-64页 |
5.5.2 Paraphrase | 第64-65页 |
5.6 Summary | 第65-66页 |
Chapter Six Conclusion | 第66-70页 |
6.1 Major Findings | 第66-68页 |
6.2 Implications of the Research | 第68-69页 |
6.3 Limitations of the Research | 第69页 |
6.4 Suggestions for Further Research | 第69-70页 |
References | 第70-75页 |
Appendix | 第75-79页 |