| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6-7页 |
| 第一章 翻译文本介绍 | 第9-11页 |
| 1.1 文本背景介绍 | 第9页 |
| 1.2 文本内容描述 | 第9-10页 |
| 1.3 文本语言特点 | 第10-11页 |
| 第二章 翻译过程 | 第11-12页 |
| 2.1 译前准备 | 第11页 |
| 2.1.1 学习录音技术相关知识 | 第11页 |
| 2.1.2 阅读原文及第二版中文译本 | 第11页 |
| 2.2 笔译过程 | 第11-12页 |
| 第三章 案例分析 | 第12-19页 |
| 3.1 诺德的工具型翻译理论 | 第12页 |
| 3.2 专业词汇的翻译 | 第12-15页 |
| 3.3 句式的译法 | 第15-19页 |
| 3.3.1 被动句型的翻译 | 第15-17页 |
| 3.3.2 长句的翻译 | 第17-19页 |
| 第四章 翻译实践总结 | 第19-20页 |
| 4.1 翻译过程中发现的问题 | 第19页 |
| 4.2 翻译过程中得到的收获 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 附录 | 第21-47页 |
| 致谢 | 第47页 |