ABSTRACT | 第4页 |
摘要 | 第5-7页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第7-9页 |
1.1 Brief Introduction to the Novel | 第7页 |
1.2 Significance of the Novel | 第7-9页 |
Chapter Two THEORETICAL BASIS | 第9-11页 |
2.1 Brief Introduction to the Functional Equivalence Theory | 第9页 |
2.2 The Applicability of the Functional Equivalence Theory to This Novel | 第9-11页 |
Chapter Three TRANSLATION PROCESS | 第11-15页 |
3.1 Preparation | 第11页 |
3.2 Difficulties and solutions in the Translation Process | 第11-14页 |
3.2.1 Lexical Comprehension | 第11-12页 |
3.2.2 Sentence Comprehension | 第12-13页 |
3.2.3 Humorous Expressions | 第13-14页 |
3.3 Revision of the Target Text | 第14-15页 |
Chapter Four PRACTICAL APPLICATIONS OF THE FUNCTIONAL EQUIVALENCETHEORY | 第15-25页 |
4.1 Lexical Equivalence | 第15-18页 |
4.1.1 Proper Nouns | 第15-16页 |
4.1.2 Common Nouns | 第16-17页 |
4.1.3 Pronouns | 第17-18页 |
4.2 Syntactic Equivalence | 第18-20页 |
4.2.1 Short and Incomplete Sentences | 第18-19页 |
4.2.2 Complex and Compound Sentences | 第19-20页 |
4.3 Textual Equivalence | 第20-21页 |
4.4 Stylistic Equivalence | 第21-25页 |
4.4.1 Figures of Speech | 第21-23页 |
4.4.2 Language Styles | 第23-25页 |
Chapter Five CONCLUSION | 第25-26页 |
REFERENCES | 第26-27页 |
APPENDIX | 第27-70页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第70页 |