首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

浅析言情小说翻译策略--以《少校与扒手》汉译为例

致谢第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
一、引言第8-10页
二、文献综述第10-11页
三、基于豪斯模式的语篇分析第11-18页
 (一) 翻译质量评估模式简介第11-13页
 (二) 语篇分析第13-18页
  1. 语场分析第13-14页
  2. 语旨分析第14-16页
  3. 语式分析第16页
  4. 体裁分析第16-18页
四、网络言情小说翻译实践探究第18-22页
 (一) 代词翻译第18-19页
 (二) 动词翻译第19-20页
 (三) 长句翻译第20-22页
五、结语第22-23页
参考文献第23-24页
附录1:翻译实践原文第24-46页
附录2:翻译实践译文第46-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:反种族隔离题材小说的汉译策略研究--以南非小说《哭泣吧,亲爱的祖国》中译本为例
下一篇:以修辞手段为例看《红楼梦》库恩译本及史华慈译本