| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 目录 | 第6-7页 |
| 1. 翻译项目背景 | 第7-8页 |
| ·项目来源 | 第7页 |
| ·项目意义 | 第7页 |
| ·项目结构 | 第7-8页 |
| 2. 关于原文 | 第8-10页 |
| ·关于作者 | 第8页 |
| ·原文版本 | 第8页 |
| ·主要内容及原文分析 | 第8-10页 |
| 3. 质量控制 | 第10-15页 |
| ·翻译中难点问题 | 第10-11页 |
| ·翻译理论与方法的选择与简述 | 第11-12页 |
| ·功能对等理论简述 | 第11页 |
| ·实现功能对等的原则 | 第11-12页 |
| ·功能对等理论在本次翻译任务中的运用 | 第12页 |
| ·论方法的运用与重难点问题的解决 | 第12-15页 |
| ·词汇的翻译 | 第12-13页 |
| ·复杂句的翻译 | 第13-15页 |
| 4. 总结 | 第15-16页 |
| ·翻译启示 | 第15页 |
| ·翻译教训 | 第15页 |
| ·待解决的问题 | 第15-16页 |
| 参考文献 | 第16-17页 |
| 致谢 | 第17-18页 |
| 附录1 翻译原文 | 第18-42页 |
| 附录2 翻译译文 | 第42-72页 |