Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
摘要 | 第8-12页 |
List of Table | 第12-13页 |
Chapter One Introduction | 第13-17页 |
·Background of the Thesis | 第13-14页 |
·Significances of the Thesis | 第14-15页 |
·Structure of the Thesis | 第15-17页 |
Chapter Two Literature Review | 第17-34页 |
·Researches on Relevance Translation Theory | 第17-26页 |
·Researches at Home | 第17-23页 |
·Researches Abroad | 第23-26页 |
·Studies on Wuhan local snacks | 第26-34页 |
·Introduction to Wuhan local snacks | 第26-31页 |
·Researches at Home | 第31-34页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第34-45页 |
·Key Concepts of Relevance Theory | 第34-39页 |
·Ostensive-Inferential Communication | 第34-35页 |
·Mutual Manifestness of Cognitive Environment | 第35-37页 |
·Principle of Relevance | 第37-39页 |
·Main Ideas of Relevance Translation Theory | 第39-45页 |
·Foundation of Relevance Translation Theory | 第39-40页 |
·Basic Viewpoints of Relevance Translation Theory | 第40-45页 |
Chapter Four Research Design | 第45-48页 |
·Research Questions | 第45页 |
·Research Methodology | 第45-46页 |
·Data Collection | 第46-48页 |
Chapter 5 Application of Relevance Translation Theory to C-E Snack Name Translation | 第48-61页 |
·The Result of the Questionnaire and Interview | 第48页 |
·Possibilities of Its Application to C-E Snack Name Translation | 第48-51页 |
·The C-E Translation Principles and Strategies of Snack Name | 第51-61页 |
·The C-E Translation Principles of Snack Name | 第51页 |
·The C-E Translation Strategies of Snack Name | 第51-61页 |
Chapter 6 Comparative Analysis of C-E Translations on Wuhan Local Snack Names | 第61-80页 |
·Analysis on C-E Translations of Reganmian | 第61-62页 |
·Analysis on C-E Translations of Tangbao | 第62-63页 |
·Analysis on C-E Translations of Doupi | 第63-65页 |
·Analysis on C-E Translations of Waguajitang | 第65-66页 |
·Analysis on C-E Translations of Humijiu | 第66-67页 |
·Analysis on C-E Translations of Mianwo | 第67-68页 |
·Analysis on C-E Translations of Jingwuyabo | 第68页 |
·Analysis on C-E Translations of Huanxituo | 第68-69页 |
·Analysis on C-E Translations of Danjiu | 第69-70页 |
·Analysis on C-E Translations of Shijindoufunao | 第70-71页 |
·Analysis on C-E Translations of Mifagao | 第71-72页 |
·Analysis on C-E Translations of Noumibaoyoutiao | 第72页 |
·Analysis on C-E Translations of Mibaba | 第72-73页 |
·Analysis on C-E Translations of Shuijiao | 第73-74页 |
·Analysis on C-E Translations of Chongyoushaomei | 第74-75页 |
·Analysis on C-E Translations of Hutangfen | 第75-76页 |
·Analysis on C-E Translations of Tangyuan | 第76-77页 |
·Analysis on C-E Translations of Mifen | 第77页 |
·Analysis on C-E Translations of Niuroumian | 第77-78页 |
·Analysis on C-E Translations of Niuroudousi | 第78-80页 |
Chapter 7 Conclusion | 第80-84页 |
·Major Findings and Applications of the Thesis | 第80-82页 |
·limitations of the Present Study and Suggestions for Further Study | 第82-84页 |
Bibliography | 第84-88页 |
Appendix Questionnaire and Interview | 第88-92页 |
Papers Published During the Study of M.A | 第92页 |