首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视域下温总理《政府工作报告》的英译研究

摘要第1-9页
Abstract第9-11页
Introduction第11-16页
   ·Significance of the Research第11页
   ·Research Background第11-13页
   ·Research Methodology第13-14页
   ·Structure of the Thesis第14-16页
Chapter One An Overview of Skopostheorie第16-24页
   ·The Development of Skopostheorie第16-20页
     ·Reiss' Functional Category of Translation Criticism第16-18页
     ·Vermeer's Skopostheorie第18-19页
     ·Christiane Nord's Function plus Loyalty Principle第19-20页
   ·Basic Rules of Skopostheorie第20-22页
     ·The Skopos Rule第20-21页
     ·The Coherence Rule第21页
     ·The Fidelity Rule第21-22页
     ·Relationship of the Three Rules第22页
   ·Translation Principles and Strategies Based on Skopostheorie第22-24页
Chapter Two An Introduction of Premier Wen's Reports第24-33页
   ·Structure and Content of the Report第24-25页
   ·Text-type and Function of the Report第25页
   ·Stylistic Features of the Report第25-32页
     ·At the Lexical Level第26-28页
     ·At the Syntactic Level第28-30页
     ·At the Textual Level第30页
     ·At the Rhetoric Level第30-32页
   ·Feasibility of the Application of Skopostheorie on the Report's Translation第32-33页
Chapter Three Application of the Skopos Rule in the Report's Translation第33-40页
   ·Linguistic Acceptability of the Target Readers第34-37页
   ·Cultural Acceptability of the Target Readers第37-40页
Chapter Four Application of the Coherence Rule in the Report's Translation第40-56页
   ·Translation of Tense and Modal Auxiliary第40-44页
     ·Choice of Tense第40-42页
     ·Choice of Modal Auxiliary第42-44页
   ·Translation of Subtitle Language第44页
   ·Translation of Zero-subject Sentences第44-46页
     ·Supplement of the Subject第45页
     ·Object in the Original as the New Subject第45-46页
     ·Substitution of a Non-subject as a Subject第46页
   ·Translation of Attributives第46-51页
     ·The Use of Prefix Attributives第47-48页
     ·The Use of Attributive Clauses第48页
     ·The Use of Prepositional Phrases第48-49页
     ·The Use of Participles and Infinitives第49-50页
     ·Prefix Attributives plus Suffix Attributives第50-51页
   ·Cohesion第51-54页
     ·Adding Conjunctions第51-52页
     ·Division and Combination第52-54页
   ·Message Rearrangement第54-56页
Chapter Five Application of the Fidelity Rule in the Report's Translation第56-72页
   ·Techniques for Achieving Fidelity at the Lexical Level第57-64页
     ·Diction第57-59页
     ·Addition第59-61页
     ·Omission第61-63页
     ·Variation第63-64页
   ·Strategies for Achieving Fidelity at the Rhetorical Level第64-72页
     ·Metaphor第65-67页
     ·Parallelism第67-69页
     ·Four-word Structure第69-72页
Conclusion第72-74页
Notes第74-76页
Bibliography第76-79页
攻读硕士学位期间发表的学术论文第79-81页
Acknowledgements第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:论陈述句非命题意义的表征及其生成机制
下一篇:维纳的归因理论在高中英语听力教学中的应用