摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
前言 | 第8-9页 |
1 翻译任务描述 | 第9-10页 |
·材料来源 | 第9页 |
·作者简介 | 第9页 |
·作品简介 | 第9-10页 |
2 翻译过程 | 第10-12页 |
·译前准备 | 第10-11页 |
·原文阅读和分析 | 第10页 |
·译前准备工作 | 第10页 |
·翻译策略的选择 | 第10页 |
·辅助工具及术语统一 | 第10-11页 |
·初译稿修改中解决的难点 | 第11页 |
·审读、润色、定稿 | 第11-12页 |
3 翻译案例分析 | 第12-22页 |
·词汇难点 | 第12-14页 |
·专有名词及术语的翻译 | 第12-14页 |
·副词的翻译 | 第14页 |
·句法难点 | 第14-20页 |
·被动句的翻译 | 第15-17页 |
·定语从句的翻译 | 第17页 |
·长句的翻译 | 第17-19页 |
·插入成分的翻译 | 第19-20页 |
·背景知识难点 | 第20-22页 |
4 翻译实践总结 | 第22-24页 |
参考文献 | 第24-25页 |
英语原文 | 第25-41页 |
汉语译文 | 第41-53页 |