| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Acknowledgements | 第7-11页 |
| Chapter one Introduction | 第11-20页 |
| ·Literature review | 第11-17页 |
| ·Researches on Watson’s translations including The Tso Chuan | 第11-15页 |
| ·Researches on other translation versions of Zuo Zhuan | 第15-17页 |
| ·Motive of the Research | 第17-18页 |
| ·Methodology and Research Approach | 第18页 |
| ·Structure of the Research | 第18-20页 |
| Chapter two Narrative features in Zuo zhuan and Watson’s translation of The Tso Chuan | 第20-36页 |
| ·Key perspectives of Narrative Studies | 第20-27页 |
| ·Narrative time | 第21-23页 |
| ·Narrative meaning | 第23-25页 |
| ·Understandability | 第25-27页 |
| ·Narrative features in Zuo Zhuan | 第27-36页 |
| ·Narrative time in Zuo Zhuan | 第30-32页 |
| ·Narrative meaning in Zuo Zhuan | 第32-33页 |
| ·Understandability of Zuo Zhuan | 第33-36页 |
| Chapter three Narrative analysis of Watson’s translation of The Tso Chuan | 第36-70页 |
| ·Introduction to Burton Watson and his translations | 第36-40页 |
| ·Introduction to Burton Watson | 第36-38页 |
| ·Introduction to Burton Watson’s translation of The Tso Chuan | 第38-40页 |
| ·Narrative time of Watson’s translation of The Tso Chuan | 第40-52页 |
| ·Rearrangement of the narrative order in The Tso Chuan | 第41-43页 |
| ·Analysis of the time duration in The Tso Chuan | 第43-52页 |
| ·Ellipsis | 第43-47页 |
| ·Pause | 第47-52页 |
| ·Narrative meaning in Watson’s translation | 第52-61页 |
| ·Reinforcement of the didactic meaning in the Introduction of The Tso Chuan | 第52-54页 |
| ·Content Selections from the source text | 第54-61页 |
| ·Understandability of The Tso Chuan | 第61-70页 |
| ·Passages of comments and background information | 第61-63页 |
| ·Addition of Notes | 第63-66页 |
| ·Translations for Names of the characters | 第66-70页 |
| Chapter four Reasons for narrative features in Watson’s translation | 第70-77页 |
| ·Social cultural background and target readers | 第70-74页 |
| ·Cultural strategies adopted by the U.S. to foreign countries | 第74-77页 |
| Chapter five Conclusion | 第77-80页 |
| Bibliography | 第80-84页 |