摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
1 引言 | 第7-8页 |
2 译前准备及背景知识的积累 | 第8-12页 |
·译前准备 | 第8页 |
·背景知识的积累 | 第8-10页 |
·与相关人员的沟通 | 第10-12页 |
3 迅速的听辨理解 | 第12-14页 |
·口译时注重源语的意思 | 第12页 |
·数字的口译 | 第12-14页 |
4 口译中应掌握的技巧 | 第14-18页 |
·避免重复,语言应尽量简洁 | 第14-16页 |
·尽量使用短句 | 第16页 |
·注意连接词的使用 | 第16页 |
·根据上下文语境,确定词语含义 | 第16-18页 |
5 文化差异对翻译的影响 | 第18-21页 |
·模糊性语义的翻译 | 第18页 |
·带有民族文化的词语的翻译 | 第18-19页 |
·习语、典故、幽默等的翻译 | 第19页 |
·日常用语中体现的文化 | 第19-21页 |
6 口译时应注意的礼节 | 第21-22页 |
7 这次实践活动的体会 | 第22-24页 |
·听不同口音的英语 | 第22页 |
·背景知识的积累 | 第22-24页 |
参考文献 | 第24-25页 |
致谢 | 第25-26页 |