首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

相同语境下的中日同形同义词比较研究——以中日文《挪威的森林》为例

要旨第1-4页
目次第4-5页
第一章 はじめに第5-6页
   ·研究動機第5页
   ·研究目的第5-6页
   ·研究意義第6页
第二章 中日同形語に関する先行研究及びその問題点第6-9页
   ·中日同形語の定義第6-7页
   ·中日同形語の分類第7页
   ·中日同形語の性質第7-9页
   ·認知意味論の視点第9页
第三章 中日同形同義語に関する比較研究第9-34页
   ·研究対象第9-10页
   ·研究手段第10页
   ·研究内容第10-34页
     ·原文における中日同形語第11-13页
       ·中日同形語の採録第11-12页
       ·同形同義語の比率第12-13页
     ·訳文における同形同義語第13-22页
       ·具体的な文脈及び対訳第13-14页
       ·同形同義語の使用状況第14-22页
     ·認知意味論による意味分析第22-34页
       ·同形同義語の選定第22-27页
         ·典型的な同形同義語第22-23页
         ·文脈における使用状況第23-27页
       ·多義語分析の方法第27-34页
         ·理論的支え第27-28页
         ·分析の展開第28-33页
         ·多義語以外第33-34页
第四章 おわりに第34-35页
   ·調査の結論第34页
   ·今後の課題第34-35页
参考文献第35-36页

论文共36页,点击 下载论文
上一篇:从认知诗学角度解读诗性隐喻--一项基于《唐诗三百首》的研究
下一篇:元话语视角下的网络公开课字幕翻译--以《公正:该如何是好》为例