| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-10页 |
| 第一章 绪论 | 第10-14页 |
| ·本研究的缘起 | 第10页 |
| ·本研究的理论依据 | 第10-12页 |
| ·语言和言语理论 | 第10-11页 |
| ·中介语理论和偏误分析理论 | 第11-12页 |
| ·研究的思路和方法 | 第12页 |
| ·语料来源 | 第12页 |
| ·本研究的价值及创新之处 | 第12-14页 |
| 第二章 前人研究综述 | 第14-28页 |
| ·语言学界对书面语体的研究 | 第14-24页 |
| ·语体及分类 | 第14-15页 |
| ·书面语体与口语语体 | 第15-22页 |
| ·文体、语体、辞体 | 第22-24页 |
| ·对外汉语教学角度 | 第24-28页 |
| ·语体及语体的分类 | 第24-25页 |
| ·对外汉语语体教学 | 第25-28页 |
| 第三章 留学生HsK高级写作考试的书面语体要求 | 第28-36页 |
| ·从语体外部因素看HSK作文的书面语体要求 | 第28-29页 |
| ·交际内容 | 第28页 |
| ·交际方式 | 第28-29页 |
| ·交际目的 | 第29页 |
| ·从语体内部因素看HSK常用文体的书面语体要求 | 第29-36页 |
| ·应用文中的书面语体语言要素特征 | 第30-31页 |
| ·记叙文中的书面语体语言要素特征 | 第31-32页 |
| ·议论文中的书面语体语言要素特征 | 第32-33页 |
| ·说明文中的书面语体语言要素特征 | 第33-36页 |
| 第四章 留学生HSK高级写作中书面语体偏误类型 | 第36-68页 |
| ·因与特定语境不协调而产生的语体偏误 | 第36-58页 |
| ·词 | 第36-50页 |
| ·短语 | 第50-54页 |
| ·句式 | 第54-58页 |
| ·因与所选的文体要求不一致而产生的语体偏误 | 第58-64页 |
| ·议论文体 | 第59-60页 |
| ·记叙文体 | 第60-63页 |
| ·应用文体 | 第63-64页 |
| ·因前后韵律不协调而产生的语体偏误 | 第64-68页 |
| ·嵌偶单音结构韵律的失调 | 第64-65页 |
| ·合偶双音结构韵律的失调 | 第65页 |
| ·语境中韵律搭配失调 | 第65-68页 |
| 第五章 出现语体偏误的原因 | 第68-74页 |
| ·汉语语体认知问题 | 第68页 |
| ·语言迁移的影响 | 第68-70页 |
| ·母语的负迁移 | 第68-69页 |
| ·目的语知识的负迁移 | 第69-70页 |
| ·教学方面的问题 | 第70-71页 |
| ·教学大纲考试大纲没有明确的语体要求 | 第70-71页 |
| ·课程设置忽视了语体教学 | 第71页 |
| ·教材编写淡化语体的区别 | 第71页 |
| ·教师教学忽视语体教学 | 第71页 |
| ·学生自身的因素 | 第71-74页 |
| ·思想上对语体意识的培养重视不够 | 第71-72页 |
| ·母语文化的影响 | 第72页 |
| ·回避策略 | 第72-74页 |
| 第六章 纠正英美留学生HSK高级写作书面语体偏误的对策 | 第74-80页 |
| ·针对高级阶段留学生 | 第74页 |
| ·针对对外汉语语体教学 | 第74-77页 |
| ·针对对外汉语教材 | 第77-80页 |
| ·重视语体的多样性 | 第77页 |
| ·重视语体的的鲜明性 | 第77页 |
| ·采用“字本位”的生词表 | 第77-78页 |
| ·针对语体的练习 | 第78-80页 |
| 第七章 结语 | 第80-82页 |
| 参考文献 | 第82-84页 |
| 致谢 | 第84-86页 |
| 攻读学位期间的研究成果 | 第86页 |