首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语域理论视角下外宣资料英译中的译者主体性研究

Abstract第1-8页
摘要第8-9页
Chapter I Introduction第9-16页
   ·Profile of Publicity Materials第9-10页
     ·Definition of Publicity第9页
     ·Characteristics of Publicity Materials第9页
     ·Classification of Publicity Materials第9-10页
   ·Research Background第10-12页
   ·Research Significance and Research Object第12-15页
     ·Theoretical Significance第12-13页
     ·Practical Significance第13-15页
     ·Research Object第15页
   ·Structure of the Thesis第15-16页
Chapter Ⅱ Literature Review第16-30页
   ·The Study of C-E Translation of Publicity Materials第16-19页
     ·C-E Translation of Publicity Materials in the Historical Perspective第16-18页
     ·C-E Translation of Publicity Materials in the Perspective of Register Theory第18-19页
   ·A Review of Translator’s Subjectivity in Translation Process第19-25页
     ·Traditional Studies concerning Translator’s Subjectivity in China and Abroad第20-23页
     ·Current Viewpoints concerning Translator’s Subjectivity from the Perspective of Culture第23-25页
   ·The Relationship between C-E Translation of Publicity Materials and Translator’s Subjectivity第25-30页
     ·Translator’s Role in C-E Translation of Publicity Materials第26-27页
     ·Translator’s Status in C-E Translation of Publicity Materials第27-30页
Chapter III Theoretical Framework第30-39页
   ·The Historical Review of Register Theory第30-31页
   ·Some Main Researchers’Points concerning Register Theory第31-33页
     ·Malinowski’s Point of Context第31页
     ·Firth’s Point of Meaning第31-32页
     ·Halliday’s Systemic-Functional Grammar第32-33页
   ·The Content of Register Theory第33-39页
     ·Three Variables of Register第33-36页
     ·The Application of Register Theory第36-39页
Chapter IV Research Design第39-41页
   ·Research Questions第39页
   ·Research Methodology第39页
   ·Research Procedure第39-41页
     ·Data Collection第39-40页
     ·Data Analysis第40-41页
Chapter VTranslator’s Subjectivity in C-E Translation of Publicity Materials Based on Register Theory第41-57页
   ·Overview第41-42页
   ·Realization of Field Equivalence in C-E Translation of Publicity Materials第42-46页
     ·Lexical Choices第42-44页
     ·Selections in Transitivity Patterns第44-46页
   ·Realization of Tenor Equivalence in C-E Translation of Publicity Materials第46-51页
     ·Lexical Choices第46-49页
     ·Level of Mood第49-51页
   ·Realization of Mode Equivalence in C-E Translation of Publicity Materials第51-55页
     ·Degree of Formality第51-54页
     ·Nominalization第54-55页
   ·Summary第55-57页
Chapter VI Research Conclusion第57-59页
   ·Conclusion第57-58页
   ·Limitations of This Study and Suggestions for Future Researches第58-59页
References第59-64页
Acknowledgements第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:在英语专业听力教学中利用CCTV英语节目培养学生跨文化敏感度的研究
下一篇:多元系统理论视角下英语电影片名汉译研究