| Acknowledgement | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-16页 |
| ·The Strategy of Translation | 第9-11页 |
| ·Domestication and Foreignization | 第11-14页 |
| ·The Definition of the Two Terms | 第11-12页 |
| ·The Debating of Domestication and Foreignization in China | 第12-14页 |
| ·The Purpose of This Paper | 第14-16页 |
| Chapter Two Literal Translation and Free Translation | 第16-21页 |
| ·Literal Translation | 第16-18页 |
| ·Free Translation | 第18-20页 |
| ·The Choice of Literal Translation and Free Translation | 第20-21页 |
| Chapter Tree Domestication and Foreignization | 第21-26页 |
| ·Domestication | 第21-22页 |
| ·Foreignization | 第22-24页 |
| ·Domestication and Foreignization Vs. Literal Translation and Free Translation | 第24-26页 |
| Chapter Four Hybridization in Translation | 第26-44页 |
| ·The Hybridization and Post-colonial Theory | 第26-27页 |
| ·The Post-Colonial Theory | 第26-27页 |
| ·Hybridization | 第27页 |
| ·Hybridization in Translation | 第27-44页 |
| ·The Inevitability of Hybridization | 第27-32页 |
| ·No Absolute Domestication | 第28-30页 |
| ·No Absolute Foreignization | 第30-32页 |
| ·The Universality of Hybridization | 第32-39页 |
| ·Hybridization in Translation of a Single Word | 第32-33页 |
| ·Hybridization in Translation of Phrase | 第33-34页 |
| ·Hybridization of Translation in Sentence | 第34-35页 |
| ·Hybridization in the Text Translation | 第35-39页 |
| ·Hybridization in the Non-literary Translation | 第39页 |
| ·The Practicability of Hybridizaiton | 第39-41页 |
| ·The Aim of Hybridization | 第41-44页 |
| Chapter Five Conclusion | 第44-46页 |
| Bibliography | 第46-48页 |