首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

文学翻译中概念范畴的动态识解--以《阿Q正传》英译本为例

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
1 Introduction第9-11页
   ·Background of the study第9-10页
   ·Research questions第10页
   ·Structure of the thesis第10-11页
2 Rationale relative to the present study第11-29页
   ·Conceptual categories第11-22页
     ·Categorization theory第11-12页
     ·Classical categorization theory第12-14页
     ·Wittgenstein and family resemblance第14页
     ·Eleanor Rosch and Categorization Experiments第14-19页
     ·Prototype theory第19-22页
   ·Dynamic construal第22-29页
     ·Conceptualization第24-25页
     ·Category boundaries第25-26页
     ·Frame第26-27页
     ·Levels of Categories第27-29页
3 Introduction of English and Chinese Version of The Real Story of Ah-Q第29-33页
   ·The convey of author’s thoughts and background第29-30页
   ·The expressions of emotions and writing purposes第30-31页
   ·The introduction of five English versions of The Real Story of Ah-Q第31-33页
4 The analysis of dynamic construal of conceptual categories in English version of The Real Story of Ah-Q第33-51页
   ·category boundaries第33-38页
   ·Frames第38-45页
   ·Levels of categorizations第45-51页
5 Conclusions第51-54页
   ·Major Findings第51-52页
   ·Limitations第52页
   ·Suggestions for Further Study第52-54页
References第54-56页
Acknowledgements第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:文学翻译中显化与隐化的概念整合机理研究--基于葛浩文《狼图腾》英译本的个案分析
下一篇:旅游演艺产品策划及评估方法研究