汉语波斯语名量词对比分析及教学对策
| 提要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-8页 |
| 1、引言 | 第8-14页 |
| ·问题的提出 | 第8-9页 |
| ·目前研究状况 | 第9-11页 |
| ·研究目标 | 第11-12页 |
| ·研究方法 | 第12-14页 |
| 2、汉语波斯语名量词对比分析 | 第14-66页 |
| ·汉语波斯语名量词的搭配范围 | 第14-38页 |
| ·汉语比波斯语搭配范围大的量词 | 第14-23页 |
| ·汉语比波斯语搭配范围小的量词 | 第23-31页 |
| ·汉语和波斯语搭配范围相当的量词 | 第31-38页 |
| ·汉语波斯语名量词与事物之间的关系 | 第38-62页 |
| ·个体量词 | 第38-58页 |
| ·以事物的形体特点确立量词 | 第38-50页 |
| ·以人与事物有关活动确立量词 | 第50-53页 |
| ·以事物的突出部分确立量词 | 第53-55页 |
| ·以事物容器确立量词 | 第55-58页 |
| ·集合量词 | 第58-62页 |
| ·定量的事物的量词 | 第58-60页 |
| ·不定量的事物的量词 | 第60-62页 |
| ·汉语波斯语量词的色彩意义的对比 | 第62-66页 |
| ·感情色彩 | 第63-64页 |
| ·语体色彩 | 第64-66页 |
| 3、伊朗学生汉语量词误用分析及教学对策 | 第66-74页 |
| ·因某些量词意义相近而误用 | 第66-68页 |
| ·因某些量词同音、读音相近或字形相近而误用 | 第68-70页 |
| ·因受波斯语影响而误用 | 第70-71页 |
| ·因受目的语规则的泛化而误用 | 第71页 |
| ·因汉语名词意义相近而误用 | 第71-74页 |
| 4、结论 | 第74-77页 |
| 参考文献 | 第77-81页 |
| 附录 | 第81-112页 |
| (1) 汉语量词对应的波斯语量词搭配表 | 第82-98页 |
| (2) 波斯语量词对应的汉语量词搭配表 | 第98-110页 |
| (3) 波斯语字母和拉丁音标对照表 | 第110-111页 |
| (4) 问卷 | 第111-112页 |
| 鸣谢 | 第112页 |