首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从许渊冲“三美”原则角度论李白诗歌英译的美感再现

Acknowledgements第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-21页
   ·Definition of Poetry第11-12页
   ·Subject of the Study第12-21页
     ·Li Bai第12-14页
     ·Aesthetic Value of Li Bai's Poems第14-21页
Chapter 2 Literature Review第21-34页
   ·The Aesthetic Tradition of Translation第21-31页
     ·The Aesthetic Tradition of Translation Theory in the West第22-26页
     ·The Aesthetic Tradition of Translation Theory in China第26-31页
   ·Summary第31-34页
Chapter 3 Xu Yuanchong's Aesthetic Thoughts on Poetic Translation第34-42页
   ·General Introduction of Xu Yuanchong第34-35页
   ·Xu Yuanchong's View on Poetic Translation第35-40页
     ·Xu Yuanchong's Three Beauties Principle第35-39页
     ·The Approach of Poetry Translation第39-40页
   ·Summary第40-42页
Chapter 4 Reproduction of Three Beauties in the Translation of Li Bai's Poems第42-100页
   ·Reproduction of Beauty in Sense第43-68页
     ·Stylistic Features第44-47页
     ·Image and Artistic Conception第47-53页
     ·Figurative Language第53-65页
       ·Simile第54-56页
       ·Metaphor第56-58页
       ·Metonymy第58-60页
       ·Personification第60-62页
       ·Hyperbole第62-65页
     ·Allusions第65-68页
   ·Reproduction of Beauty in Sound第68-84页
     ·Rhythm第69-74页
     ·Rhyme第74-78页
     ·Alliteration and Vowel Rhyme第78-81页
     ·Onomatopoeia第81-82页
     ·Reduplication第82-84页
   ·Reproduction of Beauty in Form第84-100页
     ·The Visual Beauty of Chinese Characters第85-86页
     ·Verse Pattern and Line Length第86-89页
     ·Syntactic Schemes第89-100页
       ·Parallelism第90-91页
       ·Repetition第91-95页
       ·Omission第95-100页
Chapter 5 Conclusion第100-104页
Works Cited第104-108页
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果第108页

论文共108页,点击 下载论文
上一篇:建国后中国共产党对社会主义和谐社会的探索和追求
下一篇:激光微熔覆直写微温度控制器的关键技术研究