Acknowledgements | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-21页 |
·Definition of Poetry | 第11-12页 |
·Subject of the Study | 第12-21页 |
·Li Bai | 第12-14页 |
·Aesthetic Value of Li Bai's Poems | 第14-21页 |
Chapter 2 Literature Review | 第21-34页 |
·The Aesthetic Tradition of Translation | 第21-31页 |
·The Aesthetic Tradition of Translation Theory in the West | 第22-26页 |
·The Aesthetic Tradition of Translation Theory in China | 第26-31页 |
·Summary | 第31-34页 |
Chapter 3 Xu Yuanchong's Aesthetic Thoughts on Poetic Translation | 第34-42页 |
·General Introduction of Xu Yuanchong | 第34-35页 |
·Xu Yuanchong's View on Poetic Translation | 第35-40页 |
·Xu Yuanchong's Three Beauties Principle | 第35-39页 |
·The Approach of Poetry Translation | 第39-40页 |
·Summary | 第40-42页 |
Chapter 4 Reproduction of Three Beauties in the Translation of Li Bai's Poems | 第42-100页 |
·Reproduction of Beauty in Sense | 第43-68页 |
·Stylistic Features | 第44-47页 |
·Image and Artistic Conception | 第47-53页 |
·Figurative Language | 第53-65页 |
·Simile | 第54-56页 |
·Metaphor | 第56-58页 |
·Metonymy | 第58-60页 |
·Personification | 第60-62页 |
·Hyperbole | 第62-65页 |
·Allusions | 第65-68页 |
·Reproduction of Beauty in Sound | 第68-84页 |
·Rhythm | 第69-74页 |
·Rhyme | 第74-78页 |
·Alliteration and Vowel Rhyme | 第78-81页 |
·Onomatopoeia | 第81-82页 |
·Reduplication | 第82-84页 |
·Reproduction of Beauty in Form | 第84-100页 |
·The Visual Beauty of Chinese Characters | 第85-86页 |
·Verse Pattern and Line Length | 第86-89页 |
·Syntactic Schemes | 第89-100页 |
·Parallelism | 第90-91页 |
·Repetition | 第91-95页 |
·Omission | 第95-100页 |
Chapter 5 Conclusion | 第100-104页 |
Works Cited | 第104-108页 |
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果 | 第108页 |