首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

电影字幕翻译的功能主义分析--《一个陌生女人的来信》个案研究

摘要第1-6页
Abstract第6-12页
Introduction第12-15页
Chapter 1 Film Translation第15-37页
   ·Studies on Film Translation第15-25页
     ·Studies External第16-24页
     ·Studies Internal第24-25页
   ·Classification of Film Translation第25-28页
     ·Definition of Dubbing and Subtitling第26页
     ·Comparison of Dubbing and Subtitling第26-28页
   ·Language Features of Subtitle Translation第28-29页
   ·Skopos of Subtitle Translation第29-32页
     ·Deliver of Information第30-31页
     ·Reflection of Aesthetic Value第31页
     ·Realization of Commercial Value第31-32页
   ·Strategies of Subtitle Translation第32-37页
     ·The Most Effective Strategies of Subtitle Translation第33-35页
     ·Defect of Subtitle Strategies第35-37页
Chapter 2 Functionalist Approach Towards Subtitle Translation第37-59页
   ·Differences Between Traditional Translation Theory and Functionalist Translation Theory第38-42页
   ·Applicability of Functionalist Translation Theory to Subtitle Translation第42-43页
   ·Text Typology Theory第43-48页
   ·Skopostheorie第48-53页
   ·Theory of Translation Action第53-59页
     ·Subtitle Translation as an Interpersonal Interaction第54-58页
     ·Director as an Important Role in Subtitle Translation第58-59页
Chapter 3 Subtitle Translation of Letter from an Unknown Woman: A Case Study第59-79页
   ·Intentions of the Director of Letter from an Unknown Woman第59-65页
     ·Synopsis第59-63页
     ·Connotation第63-65页
   ·Expectation of Audiences第65-71页
     ·General Expectation of the Audiences第66-69页
     ·Expectations of the Audiences of Letter from an Unknown Woman第69-71页
   ·Strategies Adopted in the Subtitling of Letter第71-79页
     ·Resignation of Dialects第72-74页
     ·Condensation, Deletion & Merging第74-77页
     ·Over-translation第77-78页
     ·Transfer第78-79页
Conclusion第79-83页
Notes第83-86页
Bibliography第86-91页
Acknowledgements第91-92页
攻读学位期间主要的研究成果目录第92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:论行政犯罪的故意
下一篇:《老友记》中“well”的关联视角研究