Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
内容摘要 | 第8-9页 |
Contents | 第9-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-16页 |
·Research Background | 第12-13页 |
·Aims and Objectives | 第13-14页 |
·The Structure of the Thesis | 第14-16页 |
Chapter 2 Literature Review | 第16-30页 |
·Contrastive Linguistics,Text Linguistics and Translation | 第16-21页 |
·Contrastive Linguistics and Translation | 第16-17页 |
·Text Linguistics and Translation | 第17-21页 |
·Text and Discourse | 第18-19页 |
·Text Linguistics and Translation | 第19-21页 |
·The Theory of Cohesion and Translation | 第21-30页 |
·Concepts Related to Cohesion:Texture and Tie | 第21-23页 |
·Concept of Cohesion | 第23-24页 |
·Cohesion and Coherence | 第24-27页 |
·Concept of Coherence | 第24-25页 |
·Relation between Cohesion and Coherence | 第25-27页 |
·Cohesion and Translation | 第27-30页 |
·Research Review on Cohesion | 第27-28页 |
·Review of E/C Cohesion Contrast | 第28-30页 |
Chapter 3 Classification of E/C Cohesive Devices | 第30-43页 |
·Reference in English and Chinese | 第31-36页 |
·Exophora and Endophora,Anaphora and Cataphora | 第32-33页 |
·Classification of Reference | 第33-36页 |
·Personal Reference | 第33-34页 |
·Demonstrative Reference | 第34页 |
·Comparative Reference | 第34-36页 |
·Substitution in English and Chinese | 第36-38页 |
·Ellipsis in English and Chinese | 第38-40页 |
·Lexical Cohesion in English and Chinese | 第40-41页 |
·Conjunction in English and Chinese | 第41-43页 |
Chapter 4 A Contrastive Study of Cohesive Devices in ECT and CCT | 第43-60页 |
·Methodology | 第43-48页 |
·Research Procedure and Analysis Method | 第43页 |
·Corpus Design | 第43-48页 |
·Types of Corpara | 第43-44页 |
·Representativeness of Corpara | 第44-45页 |
·Material Selection | 第45-48页 |
·A Pilot Study | 第48-49页 |
·Comparison of Statistics | 第48-49页 |
·Result and Reason | 第49-58页 |
·Result of Statistics | 第49-51页 |
·Finding and Reason | 第51-58页 |
·Similarities and Reasons | 第51-53页 |
·Dissimilarities and Reasons | 第53-58页 |
·Implication | 第58-60页 |
Chapter 5 Translation Strategies on Cohesion of Computer Text E/C Translation | 第60-67页 |
·The Principle of Translation | 第60-61页 |
·Translation Strategies | 第61-67页 |
·Repetition of Cohesive Devices | 第61-63页 |
·Omission of Cohesive Devices | 第63-64页 |
·Addition of Cohesive Devices | 第64-65页 |
·Conversion of Cohesive Devices | 第65-67页 |
Chapter 6 Conclusion | 第67-69页 |
·Value of the study | 第67页 |
·Restriction | 第67页 |
·Need for Further Study | 第67-69页 |
References | 第69-72页 |
Appendix | 第72-78页 |