| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 摘要 | 第8-13页 |
| Chapter One Introduction | 第13-17页 |
| ·Research background | 第13-14页 |
| ·Research objective | 第14页 |
| ·Research methodology | 第14-15页 |
| ·Structure of the thesis | 第15-17页 |
| Chapter Two Literature Review | 第17-25页 |
| ·A brief survey of authorship and the book | 第17-19页 |
| ·Authorship and writing background | 第17-18页 |
| ·Harry Potter mania | 第18-19页 |
| ·Brief introduction of two Chinese versions | 第19页 |
| ·Academic researches on Harry Potter | 第19-23页 |
| ·General studies on Harry Potter | 第19-21页 |
| ·Translation studies on Harry Potter | 第21-23页 |
| ·Frame semantics and translation studies | 第23-25页 |
| Chapter Three Theoretical Foundation | 第25-37页 |
| ·Frame semantics and FrameNet | 第25-31页 |
| ·Frame semantics | 第25-27页 |
| ·Frame and frame elements | 第27-30页 |
| ·A brief introduction to FrameNet | 第30-31页 |
| ·Frame and the encyclopedic view | 第31-37页 |
| ·Word meaning and encyclopedic knowledge | 第31-33页 |
| ·Dictionary meaning and encyclopedic knowledge | 第33-37页 |
| Chapter Four Saying Verb Translation and Communication Frame | 第37-65页 |
| ·Saying verbs in English and Chinese | 第37-39页 |
| ·Communication frame and its frame elements | 第39-41页 |
| ·Analysis of the saying verbs in light of frame semantics | 第41-52页 |
| ·Analysis of the saying verbs in light of FrameNet | 第52-63页 |
| ·Some reflections on saying verb translation | 第63-65页 |
| Chapter Five Conclusions | 第65-68页 |
| ·Major findings of the study | 第65-66页 |
| ·Potential contribution of this study | 第66-67页 |
| ·Limitations and possibilities for further research | 第67-68页 |
| Bibliography | 第68-72页 |
| Academic papers published during postgraduate study | 第72-73页 |
| Appendix | 第73-79页 |