首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--维吾尔语论文

电视剧《爱的蜜方》台词维译研究

摘要第4-5页
abstract第5页
绪论第7-12页
    0.1 研究背景、目的及意义第7-8页
    0.2 研究现状第8-11页
    0.3 研究方法第11-12页
第一章 《爱的蜜方》简介及台词语言特点第12-17页
    1.1 《爱的蜜方》简介第12页
    1.2 台词语言特点第12-17页
第二章 《爱的蜜方》台词译法分析第17-24页
    2.1 台词中词汇的翻译第17-21页
    2.2 台词中语句的翻译第21-24页
第三章 《爱的蜜方》中食物的翻译第24-29页
    3.1 翻译原则第24-26页
    3.2 翻译方法第26-29页
第四章 《爱的蜜方》译法效果评述第29-33页
    4.1 信息价值等价第29-30页
    4.2 忠实原文第30-31页
    4.3 语言通俗易懂第31-33页
第五章 《爱的蜜方》翻译问题及对策第33-41页
    5.1 存在的问题第33-37页
    5.2 对策第37-41页
结语第41-42页
参考文献第42-44页
附录 国内通用的维、哈语字母及对应国际音标表第44-47页
致谢第47-48页
作者简介第48-49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:论白先勇小说的美学特征
下一篇:Y市小学国学教育开展现状调查研究