首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《经合组织年鉴2014》(第一章)翻译报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第一章 引言第8-11页
    1.1 项目背景第8页
    1.2 项目意义第8-9页
    1.3 项目结构第9-11页
第二章 原文分析第11-14页
    2.1 关于经合组织第11页
    2.2 内容介绍第11-12页
    2.3 文本分析第12-14页
        2.3.1 原文文体分析第12页
        2.3.2 原文语言特征第12-14页
第三章 翻译方法与案例分析第14-24页
    3.1 翻译准备第14页
    3.2 翻译理论的选择第14-15页
    3.3 翻译策略第15-24页
        3.3.1 信息的增补第15-18页
            3.3.1.1 专业词汇释义的补充第15-17页
            3.3.1.2 隐藏信息的补充第17-18页
        3.3.2 词类转换第18-20页
        3.3.3 合并译法第20-21页
        3.3.4 语义引申第21-22页
        3.3.5 语序重构第22-24页
第四章 总结第24-26页
    4.1 翻译启示第24-25页
    4.2 仍需改进的问题第25-26页
参考文献第26-27页
附录一《经合组织年鉴 2014》(第一章)原文第27-45页
附录二《经合组织年鉴 2014》(第一章)中文翻译第45-61页
致谢第61-62页
附件第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:何组甲骨文书刻实践研究
下一篇:C-E Translation Strategies of Web Scenic Spot Introduction from The Perspective of Skopos Theorie