首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

CBO官网有关交通运输和基础设施文本的翻译实践报告

摘要第6-7页
Abstract第7页
第一章 翻译任务简介第8-10页
    一、CBO官网简介第8页
    二、翻译任务委托单位介绍第8-9页
    三、翻译任务委托内容第9页
    四、委托翻译任务的要求第9页
    五、小结第9-10页
第二章 翻译过程描述第10-20页
    一、译前准备第10-16页
        (一)专业知识准备第10页
        (二)平行文本的准备第10-11页
        (三)专业术语准备第11-14页
        (四)翻译理论准备第14-16页
    二、文本特征分析第16-18页
        (一)文本的用词特征第16-17页
        (二)文本的句式特征第17-18页
    三、人员安排与翻译流程设计第18-19页
        (一)人员安排第18页
        (二)流程描述第18-19页
        (三)辅助电子工具第19页
    四、小结第19-20页
第三章 CBO官网有关交通运输和基础设施文本翻译实践中出现的问题及解决策略第20-29页
    一、词汇层面的翻译策略和技巧第20-23页
        (一)法案名称的翻译第20-21页
        (二)一词多类的词语的翻译第21-22页
        (三)一词多义的词语的翻译第22-23页
    二、从句的翻译策略和技巧第23-26页
        (一)状语从句的翻译第23-24页
        (二)定语从句的翻译第24-25页
        (三)宾语从句的翻译第25-26页
    三、被动语态的翻译策略和技巧第26-28页
        (一)被动语态译成汉语主动句第26-27页
        (二)被动语态译成汉语被动句第27页
        (三)被动语态译成“把”、“由”和“使”字句第27-28页
    四、小结第28-29页
第四章 翻译实践中的思考第29-33页
    一、评判译文质量的标准第29-31页
    二、对译员能力的要求第31页
    三、小结第31-33页
参考文献第33-34页
原文第34-65页
译文第65-89页
攻读硕士学位期间发表的学术论文第89-91页
致谢第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:自闭症儿童行为问题交流会的交替传译实践报告
下一篇:英语修饰语的名词空间定位序列构建认知研究