| 中文摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Task Description | 第7-10页 |
| 1.1 Introduction to the translation task | 第7-9页 |
| 1.1.1 News background | 第7-8页 |
| 1.1.2 About feature stories | 第8-9页 |
| 1.2 Requirements of the task | 第9-10页 |
| Chapter Two Process Description | 第10-12页 |
| 2.1 Preparation | 第10页 |
| 2.2 While-translating | 第10-11页 |
| 2.3 Proofreading | 第11-12页 |
| Chapter Three Case Study | 第12-29页 |
| 3.1 Translation of polysemous words | 第12-15页 |
| 3.2 Translation of unit nouns | 第15-17页 |
| 3.3 Translation of proper names | 第17-18页 |
| 3.4 Translation of titles | 第18-20页 |
| 3.5 Translation of culture-loaded expressions | 第20-24页 |
| 3.6 Translation of colloquialisms | 第24-27页 |
| 3.7 The Problem of untranslatability | 第27-29页 |
| Chapter Four Conclusion | 第29-31页 |
| 4.1 Findings | 第29页 |
| 4.2 Limitations | 第29-31页 |
| Bibliography | 第31-33页 |
| Appendix 1: Source Text | 第33页 |
| Appendix 2: Translated Text | 第33-84页 |
| Acknowledgements | 第84页 |