摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第1章 项目简介 | 第7-8页 |
第2章 翻译过程 | 第8-10页 |
2.1 文本分析 | 第8页 |
2.2 译前准备 | 第8-9页 |
2.3 译后审校 | 第9-10页 |
第3章 纪录片解说词英译的基本原则 | 第10-13页 |
3.1 简洁性原则 | 第10-11页 |
3.2 通俗性原则 | 第11页 |
3.3 文化性原则 | 第11-13页 |
第4章 纪录片解说词英译策略的案例分析 | 第13-21页 |
4.1 语言层面的适应性选择转换 | 第14-16页 |
4.2 文化层面的适应性选择转换 | 第16-18页 |
4.3 交际层面的适应性选择转换 | 第18-21页 |
第5章 总结 | 第21-22页 |
参考文献 | 第22-24页 |
附录 | 第24-60页 |
致谢 | 第60页 |