| 中文摘要 | 第3-4页 |
| ABSTRACT | 第4页 |
| CHAPTER 1 INTRODUCTION | 第6-8页 |
| 1.1 The Background of the Source Text | 第6页 |
| 1.2 Language Features of the Source Text | 第6-8页 |
| CHAPTER 2 PROCESS OF TRANSLATION | 第8-10页 |
| 2.1 Preparation | 第8页 |
| 2.2 Translation Plan | 第8-9页 |
| 2.3 Post-translation | 第9-10页 |
| CHAPTER 3 CASE STUDY OF THE TRANSLATION | 第10-22页 |
| 3.1 Problems in the Translation | 第10页 |
| 3.2 Theoretical Thinking: Communicative Translation Theory | 第10-11页 |
| 3.3 Solutions to Vocabulary Translation | 第11-15页 |
| 3.3.1 Translation of proper nouns | 第11-13页 |
| 3.3.2 Translation of specialized words | 第13-15页 |
| 3.4 Solutions of Sentences Translation | 第15-22页 |
| 3.4.1 Translation of passive sentences | 第15-18页 |
| 3.4.2 Translation of long sentences | 第18-22页 |
| CHAPTER 4 CONCLUSION | 第22-24页 |
| 4.1 Unsolved problems | 第22页 |
| 4.2 Summary | 第22-23页 |
| 4.3 Expectations | 第23-24页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第24-25页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第25-26页 |
| Appendix I | 第26-40页 |
| Appendix II | 第40-49页 |