ACKNOWLEDGEMENTS | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
摘要 | 第8-10页 |
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION | 第10-14页 |
1.1 Research Background | 第10页 |
1.2 Task Description | 第10-12页 |
1.2.1 Linguistic Features of Maritime English | 第10-11页 |
1.2.2 Translation Process | 第11-12页 |
1.3 Purpose and Significance of the Report | 第12-13页 |
1.4 Structure of the Report | 第13-14页 |
Chapter Ⅱ THEORETICAL SUPPORT AND LITERATURE REVIEW | 第14-24页 |
2.1 Theoretical Support | 第14-20页 |
2.1.1 Introduction of Communicative Translation Theory | 第14-17页 |
2.1.2 Functions of Language and Text Types | 第17-19页 |
2.1.3 Summary | 第19-20页 |
2.2 Literature Review | 第20-24页 |
2.2.1 Previous Studies on Communicative Translation Theory | 第20-21页 |
2.2.2 Previous Studies on Maritime Documents Translation | 第21-22页 |
2.2.3 Summary | 第22-24页 |
Chapter Ⅲ ANALYSIS OF TRANSLATION DIFFICULTIES | 第24-34页 |
3.1 Translation of Noun Structures | 第24-29页 |
3.1.1 Noun+Prepositional Phrases | 第24-27页 |
3.1.2 Noun Appositives | 第27-29页 |
3.2 Translation of Complex Sentences | 第29-32页 |
3.2.1 Sentences with Subordinate Clauses | 第29-31页 |
3.2.2 Sentences with Compound Clauses | 第31-32页 |
3.3 Summary | 第32-34页 |
Chapter Ⅳ SOLUTIONS ADOPTED UNDER THE GUIDANCE OF THECOMMUNICATIVE TRANSLATION THEORY | 第34-45页 |
4.1 Solutions to the Translation of Noun Structures | 第34-39页 |
4.1.1 Word Formation | 第34-36页 |
4.1.2 Amplification | 第36-39页 |
4.2 Solutions to the Translation of Complex Sentences | 第39-43页 |
4.2.1 Division of Sentences | 第39-41页 |
4.2.2 Adjustment of the Order of Clauses | 第41-43页 |
4.3 Summary | 第43-45页 |
CHAPTER Ⅴ CONCLUSIONS | 第45-47页 |
5.1. Major Findings | 第45页 |
5.2. Limitations and Prospects | 第45-47页 |
BIBLIOGRAPHY | 第47-49页 |
APPENDIX | 第49-155页 |