首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纽马克翻译理论视角下交际型学术文本的翻译--以Out of the Blue: Public Interpretation of Maritime Cultural Resources节译报告为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
1.项目简介第8-11页
    1.1 项目意义第8-9页
    1.2 原文简介第9-10页
    1.3 文本特点第10-11页
2.准备过程第11-14页
    2.1 背景知识准备第11页
    2.2 理论准备第11-14页
        2.2.1 纽马克文本类型理论第11-12页
        2.2.2 语义翻译和交际翻译第12页
        2.2.3 交际型学术翻译第12-14页
3.译例分析第14-24页
    3.1 专有名词的翻译第14-17页
        3.1.1 专业术语第14-16页
        3.1.2 其他专有名词第16-17页
    3.2 抽象名词的翻译第17-19页
    3.3 句子的处理第19-24页
        3.3.1 被动句的处理第19-21页
        3.3.2 长句的处理第21-23页
        3.3.3 小结第23-24页
4.总结第24-25页
参考文献第25-26页
致谢第26-27页
个人简历第27-28页
附录第28-161页

论文共161页,点击 下载论文
上一篇:保罗·克莱斯顿《中音萨克斯管与钢琴奏鸣曲》创作特点及演奏技巧探析
下一篇:多模态视角下高中英语阅读课教学的实证研究--以武汉市汉铁高级中学为个案