| 摘要 | 第3-5页 |
| ABSTRACT | 第5-6页 |
| 第1章 引言 | 第9-13页 |
| 1.1 选题缘由 | 第9-10页 |
| 1.2 研究目的及意义 | 第10-11页 |
| 1.3 研究方法 | 第11-12页 |
| 1.4 语料来源 | 第12-13页 |
| 第2章 英汉存现句句法形式的不对称 | 第13-34页 |
| 2.1 汉语存现句的形式 | 第13-14页 |
| 2.2 英语存现句的形式 | 第14-16页 |
| 2.3 英汉存现句形式差异性研究 | 第16-32页 |
| 2.3.1 英汉存现句 A 段主语对比研究 | 第19-22页 |
| 2.3.2 英汉存现句 B 段动词省略后句法不对称研究 | 第22-25页 |
| 2.3.3 英汉存现句 C 段句法形式上有定与无定的不对称 | 第25-32页 |
| 2.4 英汉存现句语序不对称的空间认知解释 | 第32-33页 |
| 2.5 小结 | 第33-34页 |
| 第3章 英汉存现句语义的不对称 | 第34-42页 |
| 3.1 英汉存现句意义上的共性 | 第34-35页 |
| 3.2 英汉存现句意义上的差异性 | 第35-41页 |
| 3.2.1 英汉存现句意义差异描写 | 第35-38页 |
| 3.2.2 英汉存现句意义差异解释 | 第38-41页 |
| 3.3 小结 | 第41-42页 |
| 第4章 藏语存现句研究 | 第42-48页 |
| 4.1 藏语存现句的句法形式和语序分析 | 第42-45页 |
| 4.2 藏语存现句的语义分析 | 第45-47页 |
| 4.2.1 藏语存现句 B 段语义分析 | 第45-47页 |
| 4.3 小结 | 第47-48页 |
| 第5章 韩语存现句研究 | 第48-58页 |
| 5.1 韩语存现句的句法形式和语序 | 第48-52页 |
| 5.1.1 韩语存现句中处所词为状语 | 第49-51页 |
| 5.1.2 韩语存现句中存现主体既可以是无定也可以是有定 | 第51-52页 |
| 5.2 韩语存现句的语义研究 | 第52-54页 |
| 5.3 壮语、蒙语、日语存现句语义研究 | 第54-56页 |
| 5.4 小结 | 第56-58页 |
| 第6章 法语存现句研究 | 第58-66页 |
| 6.1 法语存现句的句法结构 | 第58-62页 |
| 6.2 法语、德语存现句的语义研究 | 第62-65页 |
| 6.3 小结 | 第65-66页 |
| 第7章 结语 | 第66-67页 |
| 致谢 | 第67-68页 |
| 参考文献 | 第68-69页 |