| 摘要 | 第4-5页 |
| 要旨 | 第6-9页 |
| 绪论 | 第9-11页 |
| 1 研究现状和研究立场 | 第9-10页 |
| 2 研究对象简介 | 第10-11页 |
| 第一章 译者的翻译风格 | 第11-22页 |
| 1 译本整体特色 | 第11-14页 |
| 2 文体 | 第14-16页 |
| 3 词语表达 | 第16-19页 |
| 4 四字结构的使用 | 第19-22页 |
| 第二章 译者对翻译策略的运用 | 第22-30页 |
| 1 翻译目的 | 第22-24页 |
| 2 翻译观 | 第24-26页 |
| 3 美学取向 | 第26-30页 |
| 第三章 译者的知识背景 | 第30-35页 |
| 1 双语能力 | 第30-32页 |
| 2 双文化能力 | 第32-35页 |
| 总结 | 第35-37页 |
| 参考文献 | 第37-38页 |
| 导师及作者简介 | 第38-39页 |
| 谢辞 | 第39页 |