首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

The Study of the Pragmatic Functions of Ambiguity in English Advertising

Acknowledgments第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Introduction第10-13页
    0.1 Need of the study第10-11页
    0.2 Significance of the study第11-12页
    0.3 Framework of the study第12-13页
Chapter 1 The definition and classification of ambiguity第13-22页
    1.1 The definition of Ambiguity第13-17页
        1.1.1 Ambiguity and vagueness第14-16页
        1.1.2 Ambiguity and generality第16-17页
    1.2 The classification of ambiguity第17-22页
        1.2.1 Lexical ambiguity第17-18页
        1.2.2 Structural ambiguity第18-21页
        1.2.3 Pragmatic ambiguity第21-22页
Chapter 2 The definition, classification and characteristics of advertising第22-28页
    2.1 The definition of advertising第22-23页
    2.2 The classification of advertising第23页
    2.3 The characteristics of advertising第23-28页
        2.3.1 Concise and repetitive第23-26页
        2.3.2 Elegant and creative第26页
        2.3.3 Impressive and persuasive第26-28页
Chapter 3 Ambiguity and advertising第28-45页
    3.1 Pragmatic analysis of ambiguity in advertisements第28-37页
        3.1.1 Speech act theory and ambiguity第28-29页
        3.1.2 Cooperative principle and ambiguity第29-34页
            3.1.2.1 Quality第30-32页
            3.1.2.2 Quantity第32-33页
            3.1.2.3 Relevance第33页
            3.1.2.4 Manner第33-34页
        3.1.3 Politeness principle and ambiguity第34-36页
        3.1.4 Relevance theory and ambiguity第36-37页
    3.2 Characteristics of advertising第37-40页
        3.2.1 Maximum economy principle第37-38页
        3.2.2 AIDA principle第38-39页
        3.2.3 KISS principle第39-40页
    3.3 Pragmatic Functions of ambiguity in English advertisements第40-45页
        3.3.1 For the consumers第40-41页
        3.3.2 For the advertisers第41-43页
        3.3.3 For the society第43-45页
Chapter 4 Implications for the translation of ambiguity in advertising第45-53页
    4.1 Whether to retain ambiguity in advertising translation第45-47页
    4.2 Methods of translating ambiguity in advertising translation第47-53页
        4.2.1 Substitution第47-49页
        4.2.2 Transliteration第49-51页
        4.2.3 Rewriting第51-53页
Conclusion第53-55页
References第55-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:平衡计分卡运用于事业单位行政人员绩效评估的研究--以河北省M中学为例
下一篇:衡水市新型农村合作医疗发展及效果评价研究