Acknowledgements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-14页 |
1.1 Research Significance | 第11-12页 |
1.2 Research Questions | 第12页 |
1.3 Research Methodology | 第12-13页 |
1.4 Outline of the Thesis | 第13-14页 |
Chapter 2 Literature Review | 第14-19页 |
2.1 The House on Mango Street and its Translations | 第14-15页 |
2.2 Studies on The House on Mango Street and its Translations | 第15-19页 |
2.2.1 Overseas Studies on The House on Mango Street | 第16-17页 |
2.2.2 Domestic Studies on The House on Mango Street and its Translations | 第17-19页 |
Chapter 3 Translator's Identit and Related Theories | 第19-29页 |
3.1 Translator's Identity from Perspective of Reception Aesthetics | 第19-22页 |
3.1.1 The Main Ideas of Reception Aesthetics | 第19-21页 |
3.1.2 Translator as a Reader and a Recreator | 第21-22页 |
3.2 Translator's Identity from Perspective of Identity Theory | 第22-25页 |
3.2.1 Definition of Identity | 第22-23页 |
3.2.2 Role Identity | 第23-24页 |
3.2.3 Translator's Role Identity | 第24-25页 |
3.3 Related Theories on the Influence of Translator's Identity | 第25-29页 |
3.3.1 Interaction between Culture, Language and Translation | 第25-27页 |
3.3.2 Foreignizaton and Domestication | 第27-29页 |
Chapter 4 Translators'Role Identities | 第29-35页 |
4.1 Translators' Life Experiences and Translated Works | 第29-31页 |
4.1.1 Baby Sui's Life Experience and Translated Works | 第29页 |
4.1.2 Xavier Lin's Life Experience and Translated Works | 第29-30页 |
4.1.3 Pan Pa' Life Experience and Translated Works | 第30-31页 |
4.2 Analysis of the Translators' Role Identities | 第31-35页 |
4.2.1 Analysis of Baby Sui's Role Identities | 第32-33页 |
4.2.2 Analysis of Xavier Lin's Role Identities | 第33页 |
4.2.3 Analysis of Pan Pa's Role Identities | 第33-35页 |
Chapter 5 Influence of Translator's Identity—an Analysis of the Three ChineseVersions | 第35-67页 |
5.1 The Translator as a Reader of the ST | 第35-36页 |
5.2 The Translator as a Recreator of the ST | 第36-67页 |
5.2.1 Transference of Cultural Messages | 第37-43页 |
5.2.2 Poetics Recreation | 第43-58页 |
5.2.2.1 Translation of Versified Forms | 第43-50页 |
5.2.2.2 Translation of Puns | 第50-55页 |
5.2.2.3 Translation of Metaphors | 第55-58页 |
5.2.3 Linguistic Preference | 第58-67页 |
Chapter 6 Conclusion | 第67-69页 |
Bibliography | 第69-72页 |