Abstract | 第4-6页 |
摘要 | 第7-11页 |
Introduction | 第11-21页 |
0.1 Research Background | 第11-15页 |
0.2 Research Objectives and Significance | 第15-17页 |
0.3 Research Methodology | 第17-19页 |
0.4 Thesis Structure | 第19-21页 |
Chapter 1 Literature Review | 第21-39页 |
1.1 Relation between Ideology and Translation | 第21-33页 |
1.1.1 Studies on Ideology | 第21-24页 |
1.1.2 The Cultural Turn in Translation Studies | 第24-29页 |
1.1.3 Ideology and Literary Translation | 第29-33页 |
1.2 Nineteen Eighry-four and Dong's Chinese Version | 第33-36页 |
1.3 Summary | 第36-39页 |
Chapter 2 Ideological Manipulation in Translation | 第39-55页 |
2.1 The Manipulation School | 第39-42页 |
2.2 Ander Lefevere's Manipulation Theory | 第42-47页 |
2.2.1 Translation as Rewriting and Manipulation | 第42-45页 |
2.2.2 The Control Factors | 第45-47页 |
2.3 Ideological Influence in Manipulation | 第47-55页 |
2.3.1 Influence from the Translator's Ideology | 第48-50页 |
2.3.2 Influence from the Patron's Ideology | 第50-52页 |
2.3.3 Influence from the Prevailing Social Ideology | 第52-55页 |
Chapter 3 A Case Study of Nineteen Eighty-four | 第55-81页 |
3.1 Ideological Manipulation in the Selection of the Source Text | 第55-63页 |
3.1.1 The Macro-social Ideology | 第56-58页 |
3.1.2 The Translator's Ideology | 第58-60页 |
3.1.3 The Patron's Ideology | 第60-61页 |
3.1.4 The Target Reader's Ideology | 第61-63页 |
3.2 Ideological Manipulation in the Translating Process | 第63-75页 |
3.2.1 The Political Intervention | 第65-68页 |
3.2.2 The Ethical Intrusion | 第68-71页 |
3.2.3 The Aesthetic Influence | 第71-75页 |
3.3 Ideological Manipulation in the Reception of the Translated Text | 第75-81页 |
3.3.1 Ideology as a Stimulus or an Obstacle | 第75-77页 |
3.3.2 Ideology Influenced by Translation | 第77-81页 |
Conclusion | 第81-87页 |
Bibliography | 第87-91页 |
Acknowledgements | 第91-93页 |