首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

意识形态对文学翻译的操纵--以《一九八四》董乐山中译本为个案

Abstract第4-6页
摘要第7-11页
Introduction第11-21页
    0.1 Research Background第11-15页
    0.2 Research Objectives and Significance第15-17页
    0.3 Research Methodology第17-19页
    0.4 Thesis Structure第19-21页
Chapter 1 Literature Review第21-39页
    1.1 Relation between Ideology and Translation第21-33页
        1.1.1 Studies on Ideology第21-24页
        1.1.2 The Cultural Turn in Translation Studies第24-29页
        1.1.3 Ideology and Literary Translation第29-33页
    1.2 Nineteen Eighry-four and Dong's Chinese Version第33-36页
    1.3 Summary第36-39页
Chapter 2 Ideological Manipulation in Translation第39-55页
    2.1 The Manipulation School第39-42页
    2.2 Ander Lefevere's Manipulation Theory第42-47页
        2.2.1 Translation as Rewriting and Manipulation第42-45页
        2.2.2 The Control Factors第45-47页
    2.3 Ideological Influence in Manipulation第47-55页
        2.3.1 Influence from the Translator's Ideology第48-50页
        2.3.2 Influence from the Patron's Ideology第50-52页
        2.3.3 Influence from the Prevailing Social Ideology第52-55页
Chapter 3 A Case Study of Nineteen Eighty-four第55-81页
    3.1 Ideological Manipulation in the Selection of the Source Text第55-63页
        3.1.1 The Macro-social Ideology第56-58页
        3.1.2 The Translator's Ideology第58-60页
        3.1.3 The Patron's Ideology第60-61页
        3.1.4 The Target Reader's Ideology第61-63页
    3.2 Ideological Manipulation in the Translating Process第63-75页
        3.2.1 The Political Intervention第65-68页
        3.2.2 The Ethical Intrusion第68-71页
        3.2.3 The Aesthetic Influence第71-75页
    3.3 Ideological Manipulation in the Reception of the Translated Text第75-81页
        3.3.1 Ideology as a Stimulus or an Obstacle第75-77页
        3.3.2 Ideology Influenced by Translation第77-81页
Conclusion第81-87页
Bibliography第87-91页
Acknowledgements第91-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:文学翻译中陌生化手法的再现--以荣如德的《动物农场》译本为例
下一篇:PD-1+肿瘤浸润性CD8+T淋巴细胞的表型鉴定及功能研究