首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于语料库的《孔雀东南飞》英译文研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 引言第9-11页
    1.1 “其文”共欣赏第9页
    1.2 “异译”相与析第9页
    1.3 研究现状第9-10页
    1.4 研究方法第10页
    1.5 论文架构第10-11页
第二章 理论框架第11-18页
    2.1 语料库翻译学第11-13页
        2.1.1 理论根基第11-12页
        2.1.2 语料库翻译学第12-13页
    2.2 翻译共性第13-15页
        2.2.1 显化第13-14页
        2.2.2 简化第14-15页
        2.2.3 范化第15页
    2.3 罗曼·雅克布逊翻译理论第15-16页
    2.4 汉语与英语的特点第16-18页
第三章 研究设计第18-21页
    3.1 语料采集第18页
    3.2 语料对齐第18页
    3.3 分词和词性赋码第18-19页
    3.4 研究维度第19-21页
        3.4.1 词汇维度第19页
        3.4.2 句子维度第19页
        3.4.3 语篇维度第19-21页
第四章 数据采集与分析第21-44页
    4.1 词汇维度第21-31页
        4.1.1 形符﹑类符和形符/类符比第21-24页
        4.1.2 高频词第24-25页
        4.1.3 功能词使用情况第25-27页
        4.1.4 词汇密度第27-29页
        4.1.5 文化负载词第29-31页
    4.2. 句子维度第31-36页
        4.2.1 诗行对齐情况第31-33页
        4.2.2 平均句长第33-34页
        4.2.3 被动句第34-36页
    4.3 语篇维度第36-44页
        4.3.1 人称代词第36-40页
        4.3.2 显性连接第40-41页
        4.3.3 可读性分析第41-44页
第五章 结论第44-45页
附录 1第45-48页
附录 2第48-51页
参考文献第51-55页
在读期间发表的学术论文第55-56页
作者简介第56-57页
致谢第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:酷儿理论视域下的《时时刻刻》
下一篇:汉英翻译中文化意象的传递