摘要 | 第4-5页 |
abstract | 第5页 |
第一章 引言 | 第8-9页 |
1.1 研究目的 | 第8页 |
1.2 研究意义 | 第8-9页 |
第二章 功能对等理论介绍 | 第9-12页 |
2.1 功能对等理论的内容 | 第9-10页 |
2.1.1 形式对等 | 第9页 |
2.1.2 动态对等 | 第9-10页 |
2.2 功能对等理论的标准 | 第10-11页 |
2.2.1 恰当对等 | 第10-11页 |
2.2.2 自然对等 | 第11页 |
2.3 功能对等理论的发展过程 | 第11-12页 |
第三章 工程合同的介绍 | 第12-20页 |
3.1 工程合同的定义 | 第12页 |
3.2 工程合同的分类 | 第12-13页 |
3.3 工程合同的特点 | 第13-20页 |
3.3.1 工程合同语篇特点 | 第13-15页 |
3.3.2 工程合同句法特点 | 第15-16页 |
3.3.3 工程合同词汇特点 | 第16-20页 |
第四章 功能对等理论指导下工程合同文件翻译的策略和技巧 | 第20-32页 |
4.1 语篇层面 | 第20-24页 |
4.1.1 文本格式 | 第20-22页 |
4.1.2 术语一致 | 第22-24页 |
4.2 句法层面 | 第24-26页 |
4.2.1 复合句的翻译 | 第24-25页 |
4.2.2 被动句的翻译 | 第25-26页 |
4.3 词汇层面 | 第26-32页 |
4.3.1 正式词和短语 | 第27-28页 |
4.3.2 语气词 | 第28-29页 |
4.3.3 惯用词 | 第29-30页 |
4.3.4 科技术语词 | 第30-32页 |
第五章 总结 | 第32-34页 |
参考文献 | 第34-35页 |
致谢 | 第35-36页 |
附录 | 第36-53页 |