首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

The Fifth Mountain(节选第一部分)翻译实践报告

Abstract第3-4页
摘要第5-7页
1. Introduction第7-11页
    1.1 Introduction to the Source Text第7-8页
    1.2 Introduction to the Author第8页
    1.3 Introduction to Guiding Theories第8-11页
2. Description of Translation Process第11-15页
    2.1 Preparation before Translation第11-12页
        2.1.1 Accumulation of Practice and Theory in Translation第11页
        2.1.2 Material Collection第11-12页
    2.2 Process of Translation第12-13页
    2.3 Revision after Translation第13-15页
3. Case Analysis第15-29页
    3.1 Difficulties in Translation第15-18页
        3.1.1 Coincidence between Characters’ Utterance and Identity第15-16页
        3.1.2 Coincidence between Characters’ Utterance and Specific Environment第16-18页
    3.2 Translation Skills and Methods第18-29页
        3.2.1 Negation第18-21页
        3.2.2 Amplification第21-24页
        3.2.3 Substitution第24-25页
        3.2.4 Restruction第25-29页
4. Summary第29-31页
    4.1 Experience from Translation Practice第29页
    4.2 Problems in Translation Practice第29-31页
Acknowledgements第31-33页
Bibliography第33-35页
Appendix第35-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:《赎罪》的心理分析解读
下一篇:Go Set A Watchman(节选)汉译实践报告--从个性化语言的翻译看人物形象的等效再现