摘要 | 第4页 |
要旨 | 第5-8页 |
绪论 | 第8-12页 |
1 研究目的与方法 | 第8-9页 |
2 原文文本及作者 | 第9-10页 |
3 先行研究 | 第10-12页 |
第一章 关于直译与意译 | 第12-16页 |
1 直译和意译的定义及相互关系 | 第12-13页 |
2 翻译方法和翻译技巧的概念解读 | 第13-14页 |
2.1 翻译方法之直译和意译 | 第13-14页 |
2.2 翻译方法和翻译技巧的关系 | 第14页 |
3 译者应如何选择直译和意译 | 第14-16页 |
第二章 直译在文本中的选择与运用 | 第16-19页 |
1 直译及其条件 | 第16页 |
2 直译的方法及实例 | 第16-19页 |
第三章 意译在文本中的选择与运用 | 第19-34页 |
1 意译及其条件 | 第19页 |
2 意译的方法及实例 | 第19-34页 |
2.1 主语省略句中的运用 | 第20-21页 |
2.2 长句和短句中的运用 | 第21-24页 |
2.3 人物描写中的运用 | 第24-28页 |
2.4 语态转换及其他场合中的运用 | 第28-34页 |
结论 | 第34-35页 |
参考文献 | 第35-37页 |
附录一:原文 | 第37-54页 |
附录二:译文 | 第54-68页 |
导师与作者简介 | 第68-70页 |
谢辞 | 第70页 |