| Acknowledgements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| Part One Practice-based Research | 第10-41页 |
| 1 Introduction | 第10-15页 |
| 1.1 Research Background | 第10-12页 |
| 1.2 Significance of the Translation | 第12-13页 |
| 1.3 Research Questions | 第13页 |
| 1.4 Frame of the Thesis | 第13-15页 |
| 2 Literature Review | 第15-22页 |
| 2.1 Studies of Computer Science in Contemporary China | 第15-17页 |
| 2.2 Syntactic Characteristics of Computer Science Texts | 第17-19页 |
| 2.3 Catford's Translation Shift Theory | 第19-20页 |
| 2.4 Practicality of Catford's Translation Shift | 第20-22页 |
| 3 Representative Case Studies Illustrated | 第22-34页 |
| 3.1 Level Shift | 第22-25页 |
| 3.2 Category Shift | 第25-33页 |
| 3.2.1 Structure Shifts | 第25-27页 |
| 3.2.2 Class Shifts | 第27-29页 |
| 3.2.3 Unit Shifts | 第29-31页 |
| 3.2.4 Intra-system Shifts | 第31-33页 |
| 3.3 Summary | 第33-34页 |
| 4 General Discussions | 第34-37页 |
| 4.1 Strategies of Translation Shift Theory in Computer Science Texts Translation | 第34-36页 |
| 4.2 Limitations and Suggestions | 第36-37页 |
| 5 Conclusion | 第37-38页 |
| Bibliography | 第38-41页 |
| Part Two Translation Project | 第41-79页 |
| Appendix | 第79-83页 |
| 作者简介 | 第83页 |