| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第1章 前言 | 第7-14页 |
| 1.1 研究概述 | 第7-8页 |
| 1.2 文献综述 | 第8-14页 |
| 第2章 目的论与文学翻译 | 第14-16页 |
| 2.1 目的论概述 | 第14-15页 |
| 2.2 目的论与文学翻译 | 第15-16页 |
| 第3章 庞德《华夏集》误译种种 | 第16-22页 |
| 3.1 目的论的误译观 | 第16-18页 |
| 3.2 语用误译 | 第18页 |
| 3.3 文化误译 | 第18-19页 |
| 3.4 语言误译 | 第19-20页 |
| 3.5 语篇类型误译 | 第20-22页 |
| 第4章 误译与庞德的“发明” | 第22-31页 |
| 4.1 创作性误译 | 第22-24页 |
| 4.2 误译与“发明 | 第24-26页 |
| 4.3 叠加与并置 | 第26-28页 |
| 4.4 化简与跨行 | 第28-31页 |
| 第5章 结语 | 第31-33页 |
| 参考文献 | 第33-37页 |
| 致谢 | 第37页 |