首页--语言、文字论文--汉语论文--语义、词汇、词义(训诂学)论文--现代词汇论文

俄汉语数字文化对比研究

中文摘要第4页
Резюме第5-9页
绪论第9-13页
    一、理论价值与实践意义第9-10页
    二、研究方法第10页
    三、论文新意第10-11页
    四、语料来源第11页
    五、论文结构第11-13页
第一章 俄汉语数字文化国内外研究综述第13-22页
    第一节 数字文化观念概述第13-17页
        一、数字的起源第13-14页
        二、数字文化观念第14-17页
    第二节 俄罗斯数字文化研究历史及现状第17-19页
        一、语言学视角第17-18页
        二、文化学视角第18-19页
    第三节 中国数字文化研究历史及现状第19-21页
        一、数字文化内涵第19-20页
        二、数字文化渊源第20-21页
    本章小结第21-22页
第二章 俄汉语数字 один-пять—一-五的阐释第22-69页
    第一节 один/一的阐释第22-34页
        一、один/一词频统计及词典释义第22-28页
        二、один/一文化语义对比第28-31页
        三、一/один 共性和差异翻译方法的运用第31-34页
    第二节 два/二的阐释第34-43页
        一、два/二词频统计及词典释义第34-38页
        二、два/二文化语义对比第38-41页
        三、二/два 共性和差异翻译方法的运用第41-43页
    第三节 три/三的阐释第43-53页
        一、три/三词频统计及词典释义第43-46页
        二、три/三文化语义对比第46-50页
        三、三/три 共性和差异翻译方法的运用第50-53页
    第四节 четыре/四的阐释第53-60页
        一、четыре/四词频统计及词典释义第53-55页
        二、четыре/四文化语义对比第55-57页
        三、四/четыре 共性和差异翻译方法的运用第57-60页
    第五节 пять/五的阐释第60-67页
        一、пять/五的词频统计及词典释义第60-63页
        二、пять/五文化语义对比第63-65页
        三、五/пять 共性和差异翻译方法的运用第65-67页
    本章小结第67-69页
第三章 俄汉语数字 шесть-десять——六-十的阐释第69-103页
    第一节 шесть/六的阐释第69-75页
        一、шесть/六词频统计及词典释义第69-71页
        二、шесть/六文化语义对比第71-73页
        三、六/шесть 共性和差异翻译方法的运用第73-75页
    第二节 семь/七的阐释第75-82页
        一、семь/七词频统计及词典释义第75-77页
        二、семь/七文化语义对比第77-80页
        三、七/семь 共性和差异翻译方法的运用第80-82页
    第三节 восемь/八的阐释第82-89页
        一、восемь/八词频统计及词典释义第82-84页
        二、восемь/八文化语义对比第84-86页
        三、八/восемь 共性和差异翻译方法的运用第86-89页
    第四节 девять/九的阐释第89-95页
        一、девять/九词频统计及词典释义第89-91页
        二、девять/九文化语义对比第91-94页
        三、九/девять 共性和差异翻译方法的运用第94-95页
    第五节 десять/十的阐释第95-101页
        一、десять/十词频统计及词典释义第95-97页
        二、десять/十文化语义对比第97-99页
        三、十/десять 共性和差异翻译方法的运用第99-101页
    本章小结第101-103页
结束语第103-105页
参考文献第105-110页
附录第110-114页
    附录一:汉语词频表注释第110-112页
    附录二:俄语词频表注释第112-114页
致谢第114页

论文共114页,点击 下载论文
上一篇:电视食品广告语研究
下一篇:郑州大学汉语国际教育专业硕士学位论文分析