首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论小说中文化信息项的翻译策略--以朱利安·巴恩斯《海峡两边》为例

致谢第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
1. 引言第8-9页
2. 概念界定及文献综述第9-13页
    2.1 文化信息项:背景及界定第9-10页
    2.2 文化信息项的处理策略第10-11页
    2.3 语境理论对处理文化信息项的意义第11-13页
3. 翻译文本特征分析第13-26页
    3.1 语言文化信息(外语成分杂糅)的处理策略第14-17页
        3.1.1 外语成分的功能第14页
        3.1.2 外语成分翻译的挑战第14-15页
        3.1.3 外语成分翻译的实践与策略第15-17页
    3.2 涉及希腊神话、宗教的文化信息的翻译实践与策略第17-20页
    3.3 英式幽默与讽刺第20-22页
    3.4 西方政治历史文化背景第22-24页
    3.5 西方文化中的人名文化第24-26页
4. 结语第26-27页
参考文献第27-29页
附录第29-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:论文学小说风格的翻译--从功能对等理论看《无所归依》的汉译
下一篇:中国—东盟自贸区建立对区内六国吸引FDI效应的研究