首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于全译方法论的《一生必去的30个地方》英译研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
引言第7-9页
1. 《一生必去的30个地方》文本简介第9-13页
    1.1 文本内容第9页
    1.2 文本功能第9-10页
    1.3 文本特点第10-13页
2. 全译方法论及其对《一生必去的30个地方》英译的指导作用第13-15页
    2.1 全译方法论第13页
    2.2 全译方法论对《一生必去的30个地方》英译的指导作用第13-15页
3. 全译方法论指导下《一生必去的30个地方》英译策略第15-23页
    3.1 景点名称的英译策略第15-16页
    3.2 景点景观介绍的英译策略第16-20页
        3.2.1 自然景观介绍的英译策略第17-19页
        3.2.2 人文景观介绍的英译策略第19-20页
    3.3 风景插图文字的英译策略第20-23页
结论第23-25页
参考文献第25-27页
附录:翻译资料第27-119页
致谢辞第119-121页

论文共121页,点击 下载论文
上一篇:新型五轴混联机床数控系统轨迹控制方法研究
下一篇:基层国税系统思想政治工作研究