首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《货币政策与石油市场》(第1-3章)英汉翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第7-9页
    1.1 The Background of the Translation Project第7-8页
    1.2 The Significance of the Translation Project第8-9页
Chapter Two The Review of the Original Text第9-16页
    2.1 The Introduction of the Original Contents第9-10页
    2.2 The Linguistic Features of the Source Text第10-16页
        2.2.1 Lexical Features第10-12页
        2.2.2 Syntactic Features第12-14页
        2.2.3 Discourse Features第14-16页
Chapter Three Theoretical Basis第16-23页
    3.1 Introduction of Functional Equivalence Theory第16-17页
    3.2 Application of Functional equivalence第17-23页
        3.2.1 The Functional Equivalence of Economic Terms第18-19页
        3.2.2 The Functional Equivalence of Long Sentences第19-23页
Chapter Four The Description of the Translation Process第23-31页
    4.1 The Translation Preparation第23页
    4.2 Translation Process and Tools第23-24页
    4.3 The Difficulties in Translation第24-27页
    4.4 The Translation Techniques for Difficulties第27-31页
        4.4.1 Translation Techniques for Terms第28页
        4.4.2 Translation Techniques for Long Sentences第28-31页
Chapter Five The Conclusion of the Translation Practice第31-33页
    5.1 Enlightenment第31-32页
    5.2 Problems to Be Solved第32-33页
Acknowledgements第33-34页
Bibliography第34-35页
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text第35-98页
Appendix Ⅱ Glossary第98-100页

论文共100页,点击 下载论文
上一篇:全光纤电流互感器特性分析及误差机理研究
下一篇:可再生能源发电对电力市场影响研究